The Project Gutenberg EBook of Translations of German Poetry in American Magazines 1741-1810, by Edward Ziegler Davis This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Translations of German Poetry in American Magazines 1741-1810 Author: Edward Ziegler Davis Release Date: March 12, 2008 [EBook #24815] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRANSL. OF GERMAN POETRY 1741-1810 *** Produced by David Starner, Irma Spehar and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
AMERICANA GERMANICA
NEW SERIES
MONOGRAPHS DEVOTED TO
THE COMPARATIVE STUDY OF THE
Literary, Linguistic and Other Cultural Relations
OF
Germany and America
EDITOR
MARION DEXTER LEARNED
University of Pennsylvania
1741-1810
TOGETHER WITH TRANSLATIONS OF OTHER TEUTONIC
POETRY AND ORIGINAL POEMS REFERRING
TO THE GERMAN COUNTRIES
EDWARD ZIEGLER DAVIS, Ph.D.
Instructor in German and Sometime Harrison Research Fellow in Germanics,
University of Pennsylvania
PHILADELPHIA
AMERICANA GERMANICA PRESS
1905
REPUBLISHED BY GALE RESEARCH COMPANY, BOOK TOWER, DETROIT, 1966
Copyright, 1905
By Edward Ziegler Davis
PAPER USED IN THIS EDITION IS
A FINE ACID FREE PERMANENT/DURABLE PAPER
COMMONLY REFERRED TO AS "300-YEAR" PAPER
TO MY PARENTS
IN APPRECIATION OF THEIR INTEREST AND ENCOURAGEMENT
IN THE PRESENT WORK
The present study is an extension of a thesis, presented to the Faculty of the Department of Philosophy of the University of Pennsylvania in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. The object has been to treat the material in the early American magazines which gave readers information about Germany and other Teutonic countries. While the primary aim has been to discuss the translations of poetry and the original poems bearing on the subject, all relevant prose articles have also been listed. Since many of the magazines used are extremely rare and almost unique, the texts from them are here reprinted in order to make such information accessible. As some of the translations and poems, however, have been traced to Thomas Campbell, Sir Walter Scott, William Wordsworth, Thomas Gray and others, whose works are to be found in almost any library, reprinting was unnecessary in these cases. M. G. Lewis' Tales of Terror and Wonder has had, besides many early imprints, a recent edition by Henry Morley in 1887 and the poems from it that appeared in the American magazines are here mentioned by title only, the one exception being The Erl-King, which is included because of several variants. Long poems like The Wanderer of Switzerland (which itself would make a small book) are not reprinted.
Parts II to V are arranged chronologically, so as to show the gradual growth of the German influence. Translations and poems are therefore reprinted under the date of their first appearance; later publications of them in the magazines are here recorded simply by title, with a note giving the earliest date. The texts are reprinted exactly as they appeared in the early American periodicals, thus presenting the information about Germany in the same form in which readers of a century ago received it. Mistakes are often interesting as illustrative of an ignorance about German names and words. Only the most evident typographical errors have been corrected, such as "spweep" for "sweep," "bilssful" for "blissful," and[viii] "fustain" for "sustain." Differences due to eighteenth century orthography are retained.
The subject has been investigated to the end of the year 1840, but this volume treats only the period ending with 1810. Often for the sake of complete lists, however, poems of a later date are mentioned. Throughout Parts II to V, notes by the present author, except mention of sources from which the reprints are made, are inclosed in brackets.
The courtesy and assistance rendered in obtaining the magazines make me indebted to the attendants in the various libraries visited, particularly to Mr. Allan B. Slauson, of the Library of Congress. I wish to thank Professor Daniel B. Shumway, of the University of Pennsylvania, for helpful criticism, and Professor John L. Haney, of the Philadelphia Central High School, for valuable information about the German literary influence in England during the period under discussion and for improvements suggested in the preparation of the Introduction.
I am especially indebted to Professor Marion D. Learned, of the University of Pennsylvania, at whose suggestion and under whose inspiration the present investigation has been carried on.
EDWARD Z. DAVIS.
Philadelphia, January, 1905.
The important influence which German literature has exercised on American culture and literature extends from the early part of the nineteenth century. This influence was, in a measure, a continuation of the interest and activity that had existed in England during the last quarter of the eighteenth century. Prior to 1790, numerous translations from Gellert, Wieland, Klopstock, Lessing, Goethe and Schiller appeared from time to time, but it was not until William Taylor of Norwich began to write, that the movement, which culminated in the works of Coleridge, Carlyle and others, assumed definite form.[1]
American literature at this time was still subservient to that of England and it is not surprising that the new literary impulse from Germany should have found reflection on this side of the Atlantic. This foreign influence was further aided by direct contact with Europe. By the second or third decade of the last century the studies of American scholars abroad became an important factor in our intellectual development. In 1819 Edward Everett returned from Europe to become professor of Greek at Harvard University. He had studied at the University of Göttingen, where he had become enthusiastic for the methods of German scholarship. While in Europe he secured for Harvard College a large number of German books, which soon proved to be a stimulus to the students of the institution. In 1823 W. E. Channing in his Remarks on National Literature advocated the study of French and German authors, so that our literature might attain a position of independence from that of England.[2] Two years later, in 1825, Karl Follen entered upon his duties at Harvard College as instructor in German.[3]
[2]Before Edward Everett went abroad to study, however, American scholars had begun to seek wider cultural advantages at the centres of learning in Europe.[4] They were mostly theological students, or men more or less closely connected with the diplomatic service. The most prominent among the latter class was John Quincy Adams, who spent several years in Europe. His interest in German literature is shown by the fact that he translated Wieland's Oberon, which however was not published, because Sotheby's translation had just appeared in London.[5]
[3]A little later, in 1809, Alexander Hill Everett went to Russia as secretary to the legation and spent several years in different cities on the continent.[6] George Ticknor visited Germany in 1815 to prepare for his duties as professor of modern languages at Harvard; and George Bancroft, after graduating from college in 1817, studied for five years at Göttingen, Heidelberg and Berlin. Henry E. Dwight was at Göttingen from 1824-1828 and in the next year published in New York Travels in the North of Germany, 1825-6. It was about this time that James Fenimore Cooper began his European travels, which lasted from 1826 to 1833.[7] Thus, American scholars had been acquiring German thought and culture at first hand, before Longfellow or Emerson went abroad for the first time. With these two the German influence in America reached its height—Longfellow in literature, and Emerson in his transcendental philosophy.
This was the second channel by which German literature became known in this country. The first, as has already been indicated, came indirectly through England. There, considerable activity in this line had been manifest since 1790. Books of translations were published and the magazines contained many fugitive pieces from [4]the German. It is chiefly a reflex of this interest that we find in American periodicals to the end of 1810.
In America, likewise, German literature was made known to English readers by means of translations either in book form or in the magazines. The subject of translations in book form has been treated in the recent article by Wilkens already mentioned. He discusses German drama, fiction, poetry, philosophy, theology and pedagogy, and gives in an appendix "A List of the Translations of German Literature that were printed in the United States before 1826." These books, however, were not the first means of introducing German authors to American readers. The first mention of this foreign literature we find, as a rule, in the magazines. Here are numerous accounts of the lives of German writers, criticism of their books, notices of editions (English or American) and besides these, many translations of poetry and the shorter prose works. These articles or translations do not, of course, antedate the earliest appearance of the same works in England, but it is safe to say that whatever information on German literature was offered in the American magazines reached the American public sooner than the copies of an English book sent over here to be sold. Many readers learned to know foreign literature through the medium of the periodicals who would not think of purchasing all the books, of which they had read reviews or selections. This was especially true of the poetry. The prose works were usually too long for republication in the magazines and could be announced only through critiques or abstracts. Even here, however, some of the longer pieces appeared, such as The Apparitionist (Schiller's Geisterseher) in the N. Y. Weekly Mag., I-16, etc., 1795, N. Y., and in the same magazine II-4, etc., Tschink's Victim of Magical Delusion, while The Mirror of Taste and Dramatic Censor, I, 1810, contains Emilia Galotti, translated by Miss Fanny Holcroft. These prose pieces, being long, were continued from number to number, but for the poetry this was not necessary. Poems of the size of Klopstock's Messiah or Gessner's Death of Abel appeared in the magazines only in selections or extracts, while on the other hand most of the lyric poems, being short, could very easily be reprinted entire in translation. With hardly an exception, the short poems of German authors appeared in America in the periodicals some time before they were issued in book form; for example, the earliest publication of Gessner's Idyls mentioned[5] by Wilkens was in 1802,[8] whereas single idyls had been translated for the magazines in 1774, 1775, 1792, 1795, 1798, 1799, two in 1793, three in 1796 and five in 1801. Similarly, the first American imprint of M. G. Lewis' Tales of Wonder was issued in New York in 1801, while five selections in it had already appeared in the Weekly Mag., 1798-9, Phila.[9] In addition to these there were found in the American magazines before 1811, ten translations from Bürger, eight from Gellert, five from Lessing, four from Haller, three from Goethe, two each from Jacobi, Klopstock, Matthisson and Schickaneder, and one each from "Adelio," Bürde, Kotzebue, Patzke, "Sheller," and "Van Vander Horderclogeth," together with several translations, for which the name of the original author was not given. None of these were printed in book form before 1826.[10]
The first translations of German poetry printed in America are to be sought, therefore, in the magazines and it was here also that the public received its first information about the lives of the German literati. It is the object of the present study to consider the German influence in the early American periodicals, treating especially the translations of German poetry published in them.[11] Together with these are to be found in Part III translations from the other Teutonic literatures more or less closely connected with the German, namely, translations of Dutch, Danish, Norwegian and Icelandic poetry, and also original poems on German literature, history, biography, etc.,—for example, Ode on the late Victory obtained by the King of Prussia, Charlotte's Soliloquy—to the Manes of Werter, and Burlesque on the Style, in which most of the German romantic Ballads are written. To this has been added a list of translations of [6]German prose, and a list of original articles on Germany, etc., so that a complete estimate of the German influence in these magazines can thus be obtained.
The scope of the present work comprises the American magazines published before 1811. By the term "American magazines" is meant all magazines published in English, whether in the United States or Canada. Periodicals in German, Spanish, French or other foreign languages have been excluded. In as much as the study is primarily concerned with literature it has been necessary, on account of the great scope of the subject, to omit publications of a non-literary type, e. g., newspapers, gazettes, periodicals dealing solely with history, religious magazines, almanacs, etc. This method of exclusion is not an easy one, for during the period under discussion the magazine and the newspaper approached each other, the former printed news and the latter gave specimens of literature, usually short poems. It happened sometimes that a translation which appeared in a magazine had been printed first in a newspaper. For example, The Name Unknown, "Imitated from Klopstock's ode to his future mistress. By Thomas Campbell," is to be found in the Newport Mercury, 1803, Newport, just three years before it was printed in The Evening Fireside, II-165, Phila. This illustrates the importance of the newspaper in this connection, especially since the latter contained also numerous paragraphs on things German, but it is a field for separate investigation and in this connection must take second place as compared with the literary periodicals.
Similarly the religious magazines often contain poems relative to our subject, so that it has been necessary to include some of these publications. Thus, the Boston Observer and Religious Intelligencer, I-152, 1835, Boston, contains the poem Trust in God, "Translated from the German," whereas others indicate on their title page their dual character, e. g., The Literary and Theological Review, 1834-39, N. Y., The Monthly Miscellany of Religion and Letters, 1839, etc., Boston, and The Monthly Mag. of Religion and Literature, 1840, Gettysburg. Most of the religious magazines, however, belong to the period after 1810.
Lastly, even some of the almanacs come almost within the range of the present discussion, for the earlier ones have poems[12] and interesting [7]information, and were carefully read by the general public. Most of these had their vogue before the literary magazine became prominent and therefore represent a period before the German literary influence had made itself felt. Of those that were examined, none contained material to warrant their inclusion in the list given in Part V.
Whenever periodicals were found to be of the types just mentioned, they were omitted from further consideration. There are two other kinds of publications, however, that have been included in the present investigation. The first is the English magazine reprinted in this country. Since it is impossible to exclude all translations in American magazines made by Englishmen—as will be shown later on—it has been found practical to take, as the basis of selection, all periodicals actually published on this side of the Atlantic. The only examples of this class that fall within our period are The Mirror, I-II, 1803, Phila.—a reprint of a magazine of the same name, that appeared in Edinburgh, 1779-1780, The Connoisseur, I-IV, 1803, Phila. (London, 1755) and The Quarterly Review, I-IV, printed in London and reprinted in New York, 1810. In some instances the material in the American edition differs from that of the English, so that it is quite necessary to include this class of periodicals.
The other type of publications, alluded to, is the miscellany. It contained poems, prose selections and articles on a wide range of subjects. It differed from the magazine simply in one respect, namely, that it was issued with less regularity. It offers, however, valuable additions to the present collection.[13] Thus, even by omitting all irrelevant publications, the field is a broad one and rich in important material.
In any investigation of the early American magazines the difficulty of locating copies is apparent. The editions of many of these periodicals were small, especially if issued from the less important literary centers; so that now, after the lapse of a hundred years, their [8]volumes are extremely hard to trace. Another fact that aided in the disappearance of these publications was their short existence. If a periodical, like the American Museum or the Port Folio, ran for a number of years, it became well known and its volumes were carefully preserved. The libraries attempted to get complete sets and thus the magazine was made accessible for future generations. A large number of these magazines, however, had a precarious existence for a year or more, and then were discontinued for lack of support. Indeed, the many failures among these literary ventures cause one to wonder why others were undertaken, and yet year after year new magazines were launched on the market with full anticipation of success. This certainly indicates a widespread demand for this class of literature and if the kind offered did not happen to suit the taste, the fickle public was constantly deserting the old for the new.
The investigator is moreover impeded in his progress by lack of definite and trustworthy information about these publications. There is no complete list of the American magazines during the years under discussion, although work has been done on the period to the end of 1800. Paul Leicester Ford published a Check-list of American magazines printed in the eighteenth century (1889, Brooklyn, N. Y.). This was an attempt to list all publications referred to by any writer, whether accessible or not. The present investigation, however, has brought to light thirty-five or forty volumes of magazines (including twenty new titles), evidently unknown to Ford, not to speak of several newspapers of more or less literary value; but the latter seem to have been omitted intentionally from the Check-list.
Even the magazines of Philadelphia, the literary center of the country during the eighteenth century, have not been listed. "A complete list of the Philadelphia magazines is impossible. Many of them have disappeared and left not a rack behind. The special student of Pennsylvania history will detect some omissions in these pages, for all that has here been done has been done at first hand, and where a magazine was inaccessible to me, I have not attempted to see it through the eyes of a more fortunate investigator."[14] What is here said of Philadelphia is equally true of Boston, New York, Baltimore and the other centers of literary activity of a century ago.
[9] In spite of the difficulties just mentioned it has been possible, after an extended search, to find enough volumes of the magazines to form an almost complete list for the period in question. What omissions there may be are, for the most part, obscure and unimportant publications, which failed to attract enough attention to be included in the large collections of this class of literature. One condition favored the preservation of the American magazines; there were a few institutions, like the Philadelphia Library Company, the American Philosophical Society, and others, which were in existence during the period when most of these publications were issued. It has been possible for them to amass a fairly representative collection of contemporaneous literature. On the other hand, more recent institutions, like the Boston Public Library or the Library of Congress, have displayed such industry in collecting, that they now have splendid lists of these early periodicals.
The plan of the present investigation has been, therefore, to visit those libraries where large numbers of the books needed are located and thus, by combining the material secured in the different places, to approach as near as possible to completeness. One library fills out the gaps of another and it often happens that, in order to see the entire set of a magazine, it is necessary to visit three or four libraries. A record has been kept as to where the individual volumes are, but as useful as this information might be for those working in the same or in a kindred field it has been found too complex to be indicated in the list of magazines given in Part V.[15] The material here included is based on a personal examination of about three hundred volumes representing one hundred and twenty-eight different magazines.
In treating the German influence in the American magazines, it is important to consider the position which the magazine held during this early period. Difference in conditions enabled the periodical to play quite a different rôle from that which it now plays. In the eighteenth century, as compared with the present day, free libraries were scarce and readers had to depend largely on the books they could buy or borrow. Then, too, books were expensive, because many had to be imported from abroad, and those printed here could not be sold as cheaply as now. These conditions favored the magazines, which were inexpensive and furnished to their readers, besides [10]original matter, republications of the best literature of Europe. They kept the public abreast with the times and supplied the place now occupied by the numerous libraries and books which can be purchased at a moderate cost.
Another element which the magazine of a century ago did not have to contend with so vigorously was the newspaper. The modern newspaper is becoming larger and larger, and is making increased demand every day on the time and interest of the public. In the eighteenth century and the first decade of the nineteenth this was not the case. To be sure, there were many newspapers, gazettes and advertisers, but they were comparatively small in size, consisting usually of only four or six pages. "At the period of the American Revolution, journalism had nowhere reached [an] advanced stage of effectiveness. In America, especially, the newspapers were petty, dingy, languid, inadequate affairs; and the department of the newspaper now devoted to editorial writing, then scarcely existed at all."[16] Many editors considered the news available to be sufficient merely for a weekly instead of a daily issue. This is not surprising. With the absence of the modern telegraph, telephone, ocean cable and steam railroad the facility for getting news from a distance was greatly diminished. Then, too, as the population of the country was much smaller than now, the most important domestic news could be told in a few columns. All this tended to keep the newspapers within moderate proportions, and although they were numerous, it is safe to say that they did not make such a demand on the reader's time as to divert his attention from a more serious kind of literature. People had, therefore, plenty of leisure for careful perusal of the magazines, and these, by giving in many cases a summary of the news, decreased the necessity for the newspaper. For advertisements and business announcements the gazettes and advertisers were the main source, but for general information and current literature persons did not have to devote so much attention to the newspaper.
As far as can be learned, the magazine in this early period was regarded in a more serious light than to-day. It was not a means to while away an idle hour—something to be glanced at hastily and then thrown aside. The editors attempted, on the contrary, to give the best literature at their disposal, whether original or reprint, and [11]endeavored to improve the public taste by selecting matter that would be acceptable to a scholarly audience. "A striking difference between the older magazine and the recent ones is the conspicuous absence from the journal of a century ago of what is commonly called 'light literature.'"[17]
Tyler mentions the same conditions. "Our colonial journalism soon became, in itself, a really important literary force. It could not remain forever a mere disseminator of public gossip, or a placard for the display of advertisements. The instinct of critical and brave debate was strong even among those puny editors, and it kept struggling for expression. Moreover, each editor was surrounded by a coterie of friends, with active brains and a propensity to utterance; and these constituted a sort of unpaid staff of editorial contributors, who, in various forms,—in letters, essays, anecdotes, epigrams, poems, lampoons,—helped to give vivacity and even literary value to the paper."[18]
Considering these facts, it is seen that the magazines of the period under discussion played a more important rôle in the cultural development of the people than they do now. They were not as numerous, nor were so many copies of each number issued then as now, but the population was also much smaller, and consequently a smaller number of periodicals sufficed, although relatively they may have been as numerous. One thing seems certain,—in the absence of so much other reading matter, the magazine went into the home and was perused with care by the different members of the household. We have only to refer to the attention given to the almanacs during a period slightly earlier, and these did not attempt to present as much entertaining literature as the magazines. The prominence of these literary periodicals in the development of American thought and culture is usually overlooked, but should certainly be recognized in the history of literature in America.
All this is very pertinent to the subject. The importance of the translations and poems, here reprinted, in bringing things German before the American public depends naturally upon the importance of the channel by which they were introduced. From what has just been said, it is evident that the magazine not only had a wider and freer scope then than now, but also attempted to preserve as high [12]a literary and scholarly standard as was possible for that day. What was admitted to its pages had therefore considerable weight and influence, and became known at once as far as the magazine circulated. It is for this reason that the appearance of so many poems and prose articles relating to the German countries becomes so important, and the interest here aroused was to increase many fold in the decades immediately following.
The publication of translations of German poetry in the American magazines indicates a twofold activity. In the first place it shows active interest and enthusiasm on the part of a few individuals who read and appreciated German literature and who had the ability not only to understand the foreign poetry but also to translate it for their fellow countrymen. How many there were who could read the original, it is impossible to say, but these translators were certainly only a small part of the Americans who understood German. In the second place the appearance of German poems in the magazines indicates a growing acquaintance with German literature, on the part of the public at large. From the fact that the number of translations increased from year to year we may infer that they found favor in the eyes of the readers. Even if the circulation of the individual magazines was small, the combined effect of so many must have been considerable.
It may seem at first thought that relatively few poems have been collected in proportion to the ground covered.[19] There is a limitation, however, that must not be overlooked. Only a small part of each magazine was devoted to poetry and, after the original productions and the republications of English verse (which naturally received first consideration), German could only hope for its share along with the other foreign literatures. It is remarkable how many foreign literatures are represented in the sections of these magazines devoted to poetry. There are translations from the Latin, French, German, Dutch, Danish, Norwegian, Norse (Icelandic), Italian, Spanish, Portuguese, Irish, Welsh, Greek, Laplandish, Persian and Turkish. In all this mass of translations, German ranks perhaps third as regards quantity; it is exceeded only by the Latin and [13]French.[20] This is true, however, only for the period to the end of 1810. The situation in the three succeeding decades is very different, but will be discussed at a later time.
There is another reason why these magazines did not contain more translations from the German. The period under consideration coincides very closely with the classical epoch of German literature and many of the masterpieces were not issued until near the end. Hermann und Dorothea appeared in 1797 and Wallenstein three years later, while Wilhelm Tell was not finished until 1804 and the completed Faust (first and second parts) was published twenty-three years after the period closes. The dates of much of the classical German literature precluded the possibility of its being translated until two thirds of the period had passed. However valuable these works are, it is not remarkable that they should not have become known immediately on this side of the Atlantic. For the Germans here, the originals were all that were needed, and it naturally took some time for the English part of the population to realize the worth of the books and to demand translations. These causes, then, prevented the German influence in the magazines from assuming larger proportions.
The period treated in the present study is from 1741 to 1810 inclusive. The year 1741 is chosen as marking the beginning of the American periodicals of a literary type. The publications of an earlier date that were examined were devoted almost entirely to news, or were almanacs that contained no literary material, for example, the New England Kalendar, I, 1706, Boston, or the New Weekly Journal, 1728, Boston. These have been omitted from the list. It is therefore not until 1741 that our period really begins. The two magazines which were to be the pioneers of this extensive class of American literature had been announced in the previous year. The Phila. Weekly Mercury (Oct. 30, 1740) gives the prospectus of a magazine to be edited by John Webbe and printed by Andrew Bradford; while in the Pennsylvania Gazette (Nov. 13, 1740) Franklin announced The General Magazine and Historical Chronicle for all the British Plantations in America. A bitter controversy soon arose,—Franklin claiming that Webbe had stolen his plans, and Webbe [14]accusing Franklin of using his position as Postmaster to exclude the Mercury from the mail. Both magazines were issued in January, 1741; Webbe's journal, The American Magazine; or a Monthly View of the Political State of the British Colonies, ran for three months and Franklin's for six months.[21] With these, then, the investigation for the present subject begins. As has been indicated, the work has been extended to the end of the year 1840. After that, German literature was established as a well known factor in our intellectual development, as is shown by the numerous books of translations and imitations, and the magazines were, henceforth, less important in this particular. The period here treated extends only to the end of 1810. These years witnessed the beginning of the movement and the first period of considerable activity in this field. During the years immediately following 1810 there was a decline in the German literary influence in the American magazines.[22]
To estimate definitively the amount of literary activity in America with respect to things German, as illustrated by these translations and poems, would require considerable information concerning the translators. If the translator lived in England and his work was simply reprinted in an American magazine, the literary activity belongs more to England than to this country; but the fact that the poem was reprinted shows a desire to acquaint readers here with foreign poetry, the only difference being that the influence came through England and not from Germany direct. Where the works printed are from the pen of an American, they represent not only the ability of the writer to appreciate German, but also the active interest to reproduce it for the American public; the translation is then entirely an American product. As to Englishmen here doing this kind of work, it would be of advantage to know whether they were merely travelers or sojourners, or had been here long enough to be considered an integral part of our civilization. However useful this information would be, it is, in a majority of cases, unobtainable. Most of the translations appeared without any indication as to authorship. One thing that may partly account for this was the tendency of the early magazines to copy and plagiarize. Scores of [15]poems were found which had previously been printed in other periodicals (American or English), but for the source of which no credit was given. Even the author's name was suppressed. In one instance an editor inserted a poem that had appeared in the very same magazine one or two years earlier, and yet the readers were to receive it as something new.[23] The only possible means of identification in these cases is by comparison with published collections of translations. Several translations have thus been traced to Sir Walter Scott, M. G. Lewis, William Taylor of Norwich and others. Many are reprints from English magazines, concerning which it is impossible at present to give more accurate information. The subject has not been investigated with respect to the English periodicals, and since their number is far greater than the American, it would require a separate study to prepare a list of translations from the German published in them. It is, therefore, impracticable to exclude from the present discussion translations and poems by Englishmen, for it is only where the author's name is mentioned, or a note given, stating that the translation was made for such and such a magazine, that we can be sure whether it was an American product or not. The important fact is that the translation appeared in America and helped to make known to American readers certain specimens of German literature.
In the selection of material certain limitations were necessary. In the list of prose translations and articles dealing with the German countries, everything has been mentioned which refers directly or indirectly to Germany. This is important in giving a complete estimate of the interest shown, for there was a desire to know something about German prose works, German biography and history as well as German poetry. From the list of translations reprinted here, however, have been excluded all translations of dramas except certain selections, such as songs or short scenes approaching the lyrical mood. In most of the portions of dramas reproduced the passages are too long for republication or the interest is wholly dramatic and not lyric. The subject of the present study is, then, specifically—the German lyric poetry which appeared in English in the magazines of America.
The term "poetry" is here taken in a liberal sense and includes [16]more than the translations of German verse alone. Some translations were found whose originals, though prosaic in form, are poetic in content. This was readily recognized by the translators, who have accordingly given metrical renderings. For example, we have Letter LXI of the Sorrows of Werter Versified; four of Gessner's prose idyls have been rendered into verse, and in the later period Krummacher's prose fable, The Moss Rose, appears five times in verse (1819, 1822, 1823, 1829, 1831) and twice in prose (1827, 1833). Similarly, prose translations of German verse have been included, e. g., two fables from Gellert (1796), Morning, from Haller (1793), and the Swiss song, Ranz des Vaches (1805).[24] On the other hand, prose translations of Gessner's prose idyls are recorded by title only. Another poem of a different class must be mentioned. In the volumes examined only one German poem written in America was found. This was Hoffnung by "Adelio" and a note stated that it was written "For the Philadelphia Repository" (Feb. 18, 1804, Phila.). At the end were the words: "A poetical translation is requested." The following number (Feb. 25) contained a translation.
Another group of poems calling for some attention includes those translated from the French. These are of two kinds. In the first place there are poems written in French by Germans or Swiss, such as the poems of Frederick the Great, and also the Ranz des Vaches. As to the latter, the French verses are given in two instances together with the translation,[25] so that it is certain what the original was. In other instances no mention is made of the source. Since part of the population of Switzerland has always been German, a German form of the song very likely existed. It is difficult, therefore, to say whether this or the French version was used by the translator. The title is French but this might have been retained for the German stanzas.
The second class of translations from the French comprehends those from authors who usually wrote in German; thus, Navigation, [17]"From the French of Gessner" (1803), and The Usurer, "From the French of Gellert" (Port Folio, XVI-245, 1823). Either these may have been taken from French translations of the German,[26] or the word "French" may be a mistake.[27] This second group has been classed with the translations of German poetry (Part II); while the first group from the French belongs to Part III.
No attempt is here made to discuss the critical estimate that the Americans of this period placed upon German literature. This would require a consideration of all the prose articles, whereas the present study has been devoted entirely to the poetry. It is hoped that, from the list given in Part IV, such information may be obtained. Besides the several paragraphs on German literati, the individual poems are often preceded by an introductory note praising the original of the translation. Even back in the eighteenth century, people were considering the utility of the modern languages as opposed to the classics. The American Museum, for example, published a Speech on the learned languages, by the Hon. Francis Hopkinson, which concludes with the remark that the "languages most in use are, in truth, the most useful to be known."[28]
On the other hand there were unsympathetic writers who ridiculed the Germans and their literature. The Monthly Magazine published a letter entitled Literary Industry of the Germans, which decried their pedantic scholarship in unprofitable directions.[29] This attack is [18]also expressed in the form of parodies, of which the following were found: The Wolf King, a satire on The Water King, The Fire King, etc. (1802), The Paint King, a burlesque on The Cloud King, The Fire King and others (1809, 1833), Against Faustus (1804), The Squeaking Ghost, "a tale imitated from the German, according to the true and genuine principles of the horrifick" (1808, 1809, 1810), Parody on Bürger's Earl Walter (1807), Ode to the German Drama, "Parody of Gray's Ode to Adversity" (1806), and Burlesque on the style in which most of the German romantic ballads are written (1799, 1801). In some of these instances the parodies may denote no real hostility but merely a rhymester's attempt to be clever.
It is worthy of note that several of the poems in these magazines may be grouped together, thus indicating particular interest in certain subjects. Each group forms, as it were, a cycle, though the individual poems were usually written by different persons. One of these groups attests the popularity of Frederick the Great, even before the American Revolution. The translations from his poetry are: Relaxation of War (1758, 1795, 1798), The King of Prussia's Ode imitated in rhime (1758), A literal translation of the King of Prussia's Ode (1758), Translation of an Epistle from the King of Prussia to Monsieur Voltaire (1759), Ode to Death (1786, 1806), Prayer of Frederick II in Behalf of Poets (1805), and A Song (1811). The original poems about Frederick are: Winter, a poem, containing a reference to "great Frederick's noble feats" (1758), On the compleat Victory ... (1758), Ode on the late Victory obtained by the King of Prussia (1758), On the glorious Victory ... (1758), The Third Psalm paraphrased, "Alluding to his Prussian Majesty" (1758), On reading in the publick Papers ... (1758), The Royal Comet, referring to "Prussia's great Frederick" (1758), and Mr. Voltaire's letter to his Prussian Majesty, Translated (1758).
Another group treats the kings of the natural elements, so common in German literature: The Erl King (1798, July 1833, Sept. 1833, 1835, 1836, 1838, 1839), The Erl King's Daughter (1798), The Water King, a Danish Ballad (1798), The Wolf King, a parody on The Water King, The Fire King, etc. (1802), Hrim Thor, or the Winter King (1802), Grim, King of the Ghosts (1802) and The [19]Paint King, a burlesque on The Cloud King, The Fire King, etc. (1809, 1810, 1833). This interest in the weird element explains the popularity of Bürger's Lenore, which appears in translation in 1798, 1801, 1804, 1823, 1836, 1839, 1840.
Switzerland is described in a variety of poems, treating all phases of the life and scenery. The most prominent among them is the Swiss song, which is variously translated as the Ranz des Vaches, the Cow Boy's Chant, and The Song of the Swiss in a Strange Land (1805, Oct. 15, Oct. 29, Nov. 1, Nov. 8, Dec. 17, 1808, June, June 3, 1809, twice in 1833 and once in 1835). In addition to the translations, there are four imitations of the same poem: The Swiss Exiles' Song (1835), The Switzer's Return [from America] (1836), The Switzer's Song of Home (1837, 1838), and The Swiss Emigrant's Dream of Home (1840).[30]
The last group of poems to be mentioned refers to Goethe's novel, Die Leiden des jungen Werthers. This was evidently popular in America, though by no means causing the widespread delirium and sentimentality that had been rife in Germany. During our period the book was published here six times in translation, and an English imitation, The Letters of Charlotte, during her Connexion with Werter, had three American reprints.[31] These, together with translations imported from England, must have made Werter well known in this country. It is not surprising, therefore, to find in the magazines eight poems on the subject: Narcissa, containing a reference to Werter in the third stanza (1787), Charlotte's Soliloquy—to the Manes of Werter (1787), Death of Werter (1787), Werter's Epitaph (1787, 1791, 1805), On Reading the Sorrows of Werter (1790), Letter LXI of the Sorrows of Werter, Versified (1791), Werter's Farewell to Charlotte (1798) and Charlotte at the Tomb of Werter (1809).
The early American magazines, then, were instrumental in making German literature and especially German poetry known in America. It was possible for them to print translations of individual poems of an author long before there was a demand for them in book form. Gessner, Bürger, Gellert, Lessing and others have already been mentioned in this connection. It is interesting to note just what poets [20]were introduced to the American public by means of the magazines. Gessner and Bürger were the most popular, the former appearing twenty-five times and the latter ten times before 1811. Gessner was perhaps the German poet best known in America. During this period his Death of Abel had no less than sixteen American imprints and four imitations, while translations of his Idyls appeared in book form twice in 1802 and once in 1807.[32] Bürger, on the other hand, was known only through these poems in the magazines, or perhaps through imported books. No volume of translations of his poems belongs to this period of American printing.
After these, Gellert, Lessing and Haller had some share of recognition both by translation and criticism. Goethe, as has been shown, was known as the author of Werter. As for his lyrical productions, only two appeared, The Erl-King (1798) and Frederick and Alice, "Imitated rather than translated from a fragment introduced in Goethe's Claudine von Villa Bella" (1807). Other poets, like Jacobi, Klopstock, Matthisson, Kotzebue, Patzke or Bürde, found an occasional admirer, but not enough was done to bring their characteristics plainly before the public. In addition to these, there were numerous parodies and original poems, which helped to emphasize the importance of things German. This influence, moreover, was aided by the translations of prose works and by articles on German literature, history and biography, which are scattered through the pages of these periodicals. The American magazines accomplished considerable for German in this country. The movement here treated grew until it assumed a widespread importance a few decades later, but the period to the end of 1810 is interesting as marking the beginning. It was the first epoch of this type of literary activity in America.
[1] John L. Haney, German Literature in England before 1790, in the Americana Germanica, IV, No. 2.
Cf. also, Dr. Haney's monograph, The German Influence on Samuel Taylor Coleridge, Philadelphia, 1902.
Georg Herzfeld, William Taylor von Norwich, Halle a. S. 1897.
[2] The Works of William E. Channing, Boston, 1849. Geo. D. Channing. Vol. I-277.
Cf. also, the remark of Francis Hopkinson, p. 194.
[3] As early as 1754 William Creamer (or Cramer) was appointed Professor of the French and German Languages, at the University of Pennsylvania, which position he held for twenty-one years. In 1780 a German Professorship of Philology was established in the same institution. J. C. Kunze, the first appointee, lectured in German on Latin and Greek. After 1784, his successor, J. H. C. Helmuth, carried out the same policy.
Cf. M. D. Learned, Address at the Opening of the Bechstein Library, University of Pennsylvania, March 21, 1896.
[4] Benjamin Franklin's visit to the University of Göttingen is described in the Göttingische Anzeigen for Sept. 13, 1766, which states that the session of the Royal Society of Sciences held on the 19th of the preceding July was more impressive than usual. "The two famous English scholars, the royal physician, Mr. Pringle, and Mr. Benjamin Franklin, from Pennsylvania, who happened to be at that time in Göttingen on a trip through Germany, took their seats as members of the society."
Cf. the account by Dr. E. J. James (The Nation, Apr. 18, 1895, p. 296), reprinted in B. A. Hinsdale's article Foreign Influence upon Education in the United States, published in the Report of the Commissioner of Education, 1897-98. Vol. I, pp. 604-607.
Cf. also, L. Viereck, German Instruction in American Schools, ibid., 1900-1901. Vol. I, p. 543.
[5] Adams wrote also an account of his journey to Silesia in July, 1800. This was in the form of twenty-nine letters to his brother, written during the trip, and thirteen more added after his return to Berlin. Although they were private communications, the editor of the Port Folio secured them for his magazine and printed them anonymously, without suppressing personal references, as the author would have done, had he known of the publication.
"Whether these passages ever came under the observation of the persons affected is not certain. So long as they remained confined to the columns of an American publication of that day, the probabilities would favor the negative. But they were not so confined. Again, without the knowledge or consent of the author, an individual, unknown to him, but fully aware of the facts in the case nevertheless took the collection from the Portfolio to London, and there had them printed for his own benefit, in an octavo volume, in the year 1804. From this copy they were rendered into German, and published at Breslau the next year, with notes, by Frederick Albert Zimmerman; and in 1807 a translation made into French, by J. Dupuy, was published in Paris by Dentu.
"Thus it happened that these letters, originally intended as purely familiar correspondence, obtained a free circulation over a large part of Europe without the smallest agency on the part of the author, or any opportunity to correct and modify them as he certainly would have done had he ever possessed the power."
Memoirs of John Quincy Adams, Edited by Charles Francis Adams. 12 vols., Philadelphia, 1874. Vol. I, 240-241.
The American publication began in the Port Folio, I-1, Jan. 3, 1801, Phila. For a review of the English edition, cf. The Monthly Review or Literary Journal, XLV-350, December, 1804, London.
[6] "He [A. H. Everett] had probably studied German while he was associated with John Quincy Adams in St. Petersburg, where German influence was strong and the study of the language and literature could be pursued under the most favorable conditions. The United States Magazine and Democratic Review, New York, Vol. X (N. S.) 1842—p. 461, states that he studied at St. Petersburg, among other things, the modern languages."
Frederick H. Wilkens, Early Influence of German Literature in America in the Americana Germanica, III, No. 2, p. 155.
[7] M. D. Learned, German as a Culture Element in American Education, Milwaukee, 1898.
[8] New Idyls, by S. Gessner. Philadelphia, 1802.
Bürger, Leonora [Wm. Taylor—some variants], Vol. I-221.
Bürger, The Chase [Sir Walter Scott], Vol. II-413.
——, The Water King [M. G. Lewis], Vol. III-92.
Goethe, The Erl-King [M. G. Lewis], Vol. III-93.
——, The Erl-King's Daughter [M. G. Lewis], Vol. III-94.
The last three, however, were also in Lewis' Ambrosio or the Monk, Philadelphia, 1798.
[10] Wilkens' List. Two selections from Bürger and two from Goethe appeared in Lewis' collections, but no editions of their poems exclusively were issued. Klopstock's Messiah was published three times before 1811, but not his shorter poems.
[11] Wilkens mentions about a dozen magazines incidentally but no attempt has been made to investigate this field.
[12] Universal American Almanack, or Yearly Mag., 1764, Phila., contains a poem entitled Golden Verse of Pythagoras.
Curiosities of Literature, 1793, Philadelphia.
Miscellanies, 1796, Burlington.
A Book, a periodical work, 1807, New York.
The Thistle, 1807, Boston.
Charms of Literature, 1808, Trenton.
The Hive, 1810, Hartford.
[14] Albert H. Smyth, The Philadelphia Magazines and their Contributors, 1741-1850. Philadelphia, Robert M. Lindsay, 1892. Preface, p. 5.
[15] A list of the libraries consulted is given at the beginning of Part V.
[16] M. C. Tyler, The Literary History of the American Revolution, I, 1763-1776, New York, 1897, p. 18.
[17] Smyth, op. cit., p. 20.
[18] M. C. Tyler, A History of American Literature, II, 1676-1765, New York, 1878, pp. 304, 305.
[19] There are in the magazines of the period, 71 translations of German poetry and 10 duplicates; 68 original poems and translations of other Teutonic poetry, and 24 duplicates.
[20] No list of the translations from the Latin and French in these magazines has been made, so that a numerical comparison with those from the German is at present impossible.
[21] John Bach McMaster, Benjamin Franklin as a Man of Letters, Boston, 1887, p. 129 seq.
[22] A similar decline in the German literary influence was noticed also in England after 1810.
[23] The Moss Rose, From the German [of Krummacher]. The Minerva, I-40, May 4, 1822 and II-296, Dec. 20, 1823, N. Y.
[24] The Ranz des Vaches has also four metrical versions:
1833—The Lady's Book, VI-164.
1833—The Juvenile Rambler, II-84.
1835—Amer. Mo. Mag., V-424.
1809—The Visitor, I-72 (entitled Cow Boy's Chant).
[25] Boston Weekly Mag., III-60, Feb. 2, 1805, Boston.
The Visitor, I-72, June 3, 1809, Richmond.
[26] The British Museum catalogue mentions "Fables et Contes [trans. principally from the German of C. F. Gellert, etc.], 1754."
[27] Cf. The Earth's Division, "Trans. from Goethe [sic], by L. E. L." Waldie's Port Folio, Part I-123, Apr. 11, 1835, Phila.
Also, Benevolence, "A Fable from the German of Galleret" [sic], 1802.
[28] Amer. Mus., III, Jan.-June, 1788, p. 539. Cf. Part IV, p. 194; also the remark of W. E. Channing, Part I, p. 1.
[29] "A German writer, L. W. Bruggeman, has published, at Stettin, in Pomerania, a Prussian province, a work, in English, on which he has laboured twenty-five years. It contains a view of all the English editions, translations and illustrations of the ancient Greek and Latin authors. In the execution of this work, he has been at great expense, being obliged to purchase and import a great number of English books. This is a very curious specimen of learned perseverance and labour. That a man should spend his life in recounting the translations of ancient authors into a language foreign to his own! It is one of the most difficult, tiresome, unpopular, and unprofitable branches of the trade. Germany, however, affords innumerable instances of this kind of literary diligence. There is a press at Leipsic abundantly supplied with editions and interpretations of Chinese, Abyssinian, Coptic and Syriac productions."
Mo. Mag. and Amer. Rev., II-8, 1800, N. Y.
[30] A translation of Schiller's Ranz des Vaches in "William Tell" is given in The Constellation, III-266, July 7, 1832, N. Y.
[31] Wilkens, op. cit., p. 164 seq.
[32] Wilkens, op. cit., p. 108 seq. and 164 seq.
In England, likewise, the Idyls were constantly on the book-market and The Death of Abel had 20 editions before 1800. Cf. Herzfeld, op. cit., p. 6.
THE OLD MAN.
From Gesner.
From the London Magazine, Oct. 1773.
[Prose translation.]
Royal Amer. Mag., p. 14, Jan. 1774, Boston.
[Reprint from the London Mag., p. 437, Sept. 1773, London. Preceding the title: "For the London Magazine."
Salomon Gessner, Palemon, Idyllen, Erste Folge. Concerning the prose translations from Gessner, cf. p. 16.]
For the Pennsylvania Magazine.
MIRTIL AND THIRSIS.
A Pastoral.
From the German.
[Prose translation.]
Penna. Mag., I-359, Aug. 1775, Phila.
[S. Gessner, Myrtil. Thyrsis. Idyllen, Erste Folge.]
Description (with an elegant Engraving) of the celebrated Tomb of Madame Langhans, executed by Mr. John Augustus Nahl, late Sculptor to the King of Prussia, and which is to be seen in the choir of the parish church of Hindlebanck, two leagues from Berne.
As the inscription and verses of the Tombstone, which were written by the celebrated M. de Haller, could not with propriety be introduced in the engraving, we insert them here, in a free translation from the original German.
In this blessed hope
Sure that her Saviour will fulfill his promise,
Reposes in this Tomb,
Guarded by a tender and sorrowful husband,
Mary Magdalen Waber,
Born 8th August, 1723;
And who departed this life on Easter-Eve 1751,
The wife of
George Langhans,
Preacher of the gospel at Hindelbanck.
Boston Mag., I-56, Dec. 1783, Boston.
THE BACCHANALIAN.
(Translated from the German.)
Universal Asylum and Columbian Mag., IV-253, Apr. 1790, Phila.[23]
LETTER LXI. OF THE SORROWS OF
WERTER, VERSIFIED.
Universal Asylum and Columbian Mag., VI-50, Jan. 1791, Phila.
[Goethe, Die Leiden des jungen Werthers. Letter dated Oct. 12, 1772.][25]
AMYNTAS. [α].
A Pastoral Fragment.
[Prose translation.]
Mass. Mag., IV-351 June 1792, Boston.
[S. Gessner, Amyntas. "Bei frühem Morgen kam der arme Amyntas...." Idyllen, Erste Folge.]
Pastoral Eclogue.
THYRSIS AND CHLOE.
[Prose translation.]
Mass. Mag., V-195, Apr. 1793, Boston.
[S. Gessner, Thyrsis.
New Idylles By Gessner. Trans. by W. Hooper, M.D., 1776, London. P. 25, Thyrsis.]
AMYNTAS.
A Pastoral Fragment from Gessner.
N. Y. Mag. or Lit. Repos., IV-584, Oct 1793, N. Y.
[Also in Mass. Mag., IV-351, June 1792, Boston.]
THE MORNING.
By Haller.
The moon retires—Nature's dark veil no more obscures the air and earth—the twinkling stars disappear and the reviving warmth of the sun awakens all creatures.
Already are the heavens adorned with its purple hues and its sparkling sapphires. Aurora, fair harbinger of the day, graciously dispenses smiles; and brightness of the roses which wreath her forehead dissipates the mists of night.
The flaming of the world advances from the eastern gate, triumphantly treading on the shining splendours of the milky way;[26] clouds covered with Heaven's rubies, oppose him with their lightning, and a flame of gold spreads itself around the horizon.
The roses open to salute the sun with genial dews; and the lilies exhale delicious odours from their sattin'd leaves.
The vigilant hind flies to the labour-giving field; he guides with careful pleasure the earth-piercing plough; in the meantime his ears are delighted by the lightsome band of minstrels, which sweeten the air and the woods with their melodious notes. Thus doth benignant Heaven lighten the heavy pressure of toilful industry! O Creator! all that I see are the effects of thy power! thou art the soul of nature and doth actuate every part! the stated periods and glittering appearance of yon orbs, and the unquenched fires of the revolving sun, proceed from thy hands, and boast thy impression!
Thou illumest the solemn moon to guide us amid darkness; thou dost lend wings to the unseen wind, and by night thou dost enrich the earth with fruitful dews.
From the dust thou hast formed yon proud-topt mountain; from sand hast thou produced metals; thou hast spread yon firmament, and thou hast clothed it with clouds, that it may remain unpolluted by the exploring eye of man.
Thou hast wonderfully formed the veins of that fish which causes rivers to overflow, and which makes whirlpools, and spreads devastation with the flappings of his tail. Thou hast built the elephant, and thou hast animated its enormous bulk, that it resembles a moving mountain. Thou supportest yon splendid arches of the heavens upon the vast void; and with thy word thou hast produced from chaos this wondrous universe, filling it with order, and giving it no other limit than its grandeur.
Great God! created spirits are too insignificant to raise the glory of thy works! We lose ourselves in their immensity. To tell them one must resemble thyself on infinity. Humbly contented, I remain in my own prescribed circle. Incomprehensible Being! thy resplendent glories blind the presuming eye of man! and He from whom the earth receives its being, needs not the praises of a worm!
N. Y. Mag. or Lit. Repos., IV-720, Dec. 1793, N. Y.
[Albrecht von Haller, Morgen-Gedanken, Den. 25, Merz, 1725.][27]
MORNING.
From Haller.
Phila. Minerva, I, May 30, 1795, Phila.
[Also in N. Y. Mag. or Lit. Repos., IV-720, Dec. 1793, N. Y.]
Translated Poetry.
For the New-York Magazine.
THE ZEPHYRS, AN IDYL. [α].
(Translated from the German of Gesner, by W. Dunlap.)
[Prose translation.]
N. Y. Mag. or Lit. Repos., VI-760, Dec. 1795, N. Y.
[S. Gessner, Die Zephyre.]
Translated Poetry.
For the New-York Magazine.
FIRST IDYL OF GESNER.
(Translated from the German by Wm. Dunlap.)
Daphne—Chloe.
[Prose translation.]
N. Y. Mag. or Lit. Repos., n. s., p. 49, Jan. 1796, N. Y.
[S. Gessner, Daphne. Chloe. "Sieh, schon steigt der Mond hinter dem schwarzen Berg...." First idyl—Zweite Folge, 1772.]
THE OLD MAN.
Translated from the German of Gessner.
Phila. Minerva, I, Jan. 16, 1796, Phila.
[Also in The Royal Amer. Mag., p. 14, Jan. 1774, Boston.]
FABLE
Imitated from the German of Gellert.
While a nightingale chanted in the midst of a forest, the neighbouring hills and vallies were delighted with her exquisite melody.[28] Every wild bird forgot to sing, listening with fond admiration. Aurora tarried behind the hill, attending to her musical cadences; and Philomel, in honor of the goddess, warbled with unusual sweetness. At that she paused, and the lark took the opportunity of thus addressing her; 'Your music meets with just approbation; the variety, the clearness, and tenderness of the notes are inimitable; nevertheless, in one circumstance I am entitled to a preference. My melody is uninterrupted; and every morning is ushered with my gratulations. Your song on the contrary, is heard but seldom; and, except during a few weeks in the Summer, you have no claim to peculiar attention.' 'You have mentioned,' replied the Nightingale, 'the very cause of my superior excellence. I attend to, and obey, the dictates of Nature. I never sing but by her incitements; nor even yield to importunate, but uninspired inclination.'
Phila. Minerva, II, Apr. 23, 1796, Phila.
[C. F. Gellert, Die Nachtigall and die Lerche.
Free translation of the first stanza; the second, containing the application
of the fable, omitted.]
A FABLE
Imitated from the German of Gellert.
Clarine loved her husband with sincere affection—for he was a husband to her mind. Their desires and aversions were the same. It was Clarine's study to be agreeable, and by unwearied attention, to anticipate her husband's wishes. "Such a wife," says my male reader, who has thoughts of matrimony, "such a wife would I desire."—And such a wife mayst thou obtain.—Clarine's husband fell sick—a dangerous illness.—"No hope" said the physician, and shook his awful whig. Bitterly wept Clarine. "O death!" she cried, "O death! might I prefer a petition? Spare my husband; let me be the victim in his stead." Death heard, appeared, and "What," said the grim spectre, "is thy request?" "There," said Clarine sore dismayed, "There he lies; overcome with agony he implores thy speedy relief."
The Nightingale, I-199, June 16, 1796, Boston.
[C. F. Gellert, Die zärtliche Frau. The introductory stanza not translated.][29]
THE LASS OF FAIR WONE.
From the German of Bürger.
Phila. Minerva, II, Dec. 17, 1796, Phila.
[G. A. Bürger, Des Pfarrers Tochter von Taubenhain.
W. Taylor of Norwich, The Lass of Fair Wone in the Monthly Magazine,
I-223, Apr. 1796, London. Also in Taylor's Historic Survey of German
Poetry, 3 vols., 1830, London. II-32, under the title The Parson's Daughter.]
VIRTUE REWARDED:
A Pastoral Tale.
(From the German of Gesner).
[Prose translation.]
Phila. Minerva, II, Dec. 17, 1796, Phila.
[S. Gessner, Daphne.
W. Hooper, New Idylles by Gessner, p. 33, Glicera.]
Miscellaneous.
By Ferdinand Wallhime.
THE WISH
(in imitation of Matthison).
Lit. Museum, or Mo. Mag., p. 47, Jan. 1797, West-Chester.
[F. Matthisson, Wunsch an Salis. "Noch einmal möcht' ich, eh in die Schattenwelt...."]
BENEVOLENCE.
A Fable.
Imitated from the German of Gellert.
Amer. Universal Mag., I-28, Jan. 2, 1797, Phila.
[C. F. Gellert, Die Gutthat.]
PRO PATRIA MORI
From the German of Bürger.
Amer. Universal Mag., I-141, Jan. 23, 1797, Phila.
[G. A. Bürger, Die Tode.]
THE LASS OF FAIR WONE.
From the German of Bürger.
Amer. Universal Mag., I-211, Feb. 6, 1797, Phila.
[Also in Phila. Minerva, II, Dec. 17, 1796, Phila.]
THE BROKEN PITCHER.
From the German of Gesner.
[Prose translation.]
The Key, I-69, Mar. 10, 1798, Frederick Town.
[S. Gessner, Der zerbrochene Krug.]
LEONORA. [α].
A Ballad from Bürger.
The following translation (made some years since) of a celebrated piece, of which other versions have appeared, and are now on the point of appearing, possesses so much peculiar charm and intrinsic merit, that we are happy in being permitted to present it to our readers.
[The translation follows.]
Weekly Mag., I-221, Mar. 17, 1798, Phila.
[G. A. Bürger, Lenore.
Wm. Taylor of Norwich, Lenora.
Mo. Mag. and British Register, I-135, Mar. 1769, London.
M. G. Lewis, Tales of Wonder, 1801, London.
The translation appeared anonymously in the above mentioned, but was afterwards printed with several changes under the title Ellenore in Taylor's Historic Survey of German Poetry, II-40.
Also in Tales of Terror and Wonder, collected by M. G. Lewis. With an introduction by Henry Morley, 1887, London. Cf. Preface.][33]
TO A LITTLE CHARMER.
From the German of Lessing.
Weekly Mag., II-30, May 5, 1798, Phila.
[G. E. Lessing, An eine kleine Schöne.]
For the Weekly Magazine.
THE SWALLOW. A FABLE.
(From the German of Lessing.)
Believe me, my friend, the great world is not suited to philosophers or poets. We are insensible to their real worth; and they, alas! are often weak enough to exchange it for a mere nothing.
In early ages the swallow was as tuneful and melodious a bird as the nightingale; but she soon became weary of residing in solitary groves to excite the admiration of none but the industrious peasant and the innocent shepherdess. She left her humble friends, and removed into town. What was the consequence? As the inhabitants of the city had not leisure to attend to her divine song, she gradually forgot it, and in its stead learned to—build.
Weekly Mag., II-82, May 12, 1798, Phila.
[G. E. Lessing, Die Schwalbe.][34]
THE CHASE.
By Gottfried Augustus Bürger.
Weekly Mag., II-413, July 28, 1798, Phila.
[G. A. Bürger, Der wilde Jäger.
Sir Walter Scott, The Wild Huntsman. Published with William and Helen in 1796 and entitled The Chase.
M. G. Lewis, Tales of Wonder. Entitled The Wild Huntsmen. By Walter Scott.
Cf. note to Leonora, in the Weekly Mag., I-221, Mar. 17, 1798.]
THE ERL-KING.
(The Original is by Goëthe, Author of Werter.)
Weekly Mag., III-93, Aug. 18, 1798, Phila.
[Goethe, Erlkönig.
M. G. Lewis, Tales of Wonder, 1801, London.
The above text, however, is taken from Lewis' Ambrosio, or the Monk (1795), which has several variants. The first Amer. reprint of The Monk was taken from the fourth British edition, 1798, Phila. Cf. Preface.]
THE ERL-KING'S DAUGHTER.
(The Original is Danish; but I read it in a German Translation.)
Weekly Mag., III-94, Aug. 18, 1798, Phila.
[J. G. Herder, Erlkönigs Tochter in the Fourth Book (Nordische Lieder) of Stimmen der Völker in Liedern. Trans. from the Danish.
M. G. Lewis, Tales of Wonder and The Monk.
Cf. note to The Erl-King.
The original is in the Kiampe Viiser.]
AMYNTAS, A PASTORAL TALE. [β]
(From the German of the celebrated Gessner.)
[Prose translation.]
Weekly Mag., III, 347, 358, Mar. 23, 30, 1799, Phila.
[S. Gessner, Mycon. In the French version, entitled Amyntas.
W. Hooper, New Idylles, p. 18.][36]
FRIENDSHIP
Translated from the German.
Set to music by Russ.
Phila. Repos., I, Appendix (Nov. 15, 1800-Nov. 7, 1801), Phila.
[The above appeared in the Musical Appendix.]
Original Poetry.
LYCAS; OR THE INVENTIONS OF GARDENS.
Attempted from the Idyls of Gessner.
P. D.
Port Folio, I-54, Feb. 14 1801, Phila.
[S. Gessner, Lycas, oder die Erfindung der Gärten.][39]
For the Port Folio.
MYRTILLO.
An idyl, attempted from the German of Gessner.
—P. D.
Port Folio, I-70, Feb. 28, 1801, Phila.[41]
For the Port Folio.
MYRTIL AND DAPHNE
An Idyl.
Attempted from Gessner.
P. D.
Port Folio, I-80, Mar. 7, 1801, Phila.
[S. Gessner, Mirtil und Daphne.]
TRANSLATION FROM THE IDYLS OF GESSNER.
Q. V.
Port Folio, I-87, Mar. 14, 1801, Phila.[44]
LEONORA. [β].
A Tale, from the German.
Balto. Weekly Mag., I-280, Apr. 29, 1801, Balto.
[G. A. Bürger, Lenore. The last eight stanzas are an invention of the translator.]
For the Portfolio.
Mr. Old School,
If you permit a truant to peep into your literary seminary, he will venture to present you with the inclosed hastily written lines, as a peace offering; but shall not be irritated beyond measure, should you choose to convert it into a burnt offering, as a just punishment for time misspent.
At any rate, the sentence you shall pass, shall not be appealed from.
Your sincere well-wisher,
The Author.
DAMON AND DAPHNE, AN IDYLL,
(Matrimonial,)
Attempted from Gessner.
P. D.
Port Folio, I-171, May 30, 1801, Phila.
[S. Gessner, Damon. Daphne.]
For the Port Folio.
THE FLY, A FABLE.
From the German of Gellert.
L.
Port Folio, I-192, June 13, 1801, Phila.
[C. F. Gellert, Die Fliege.][56]
For the Port Folio.
THE SUICIDE.
From the German of Gellert.
U.
Port Folio, I-192, June 13, 1801, Phila.
[C. F. Gellert, Der Selbstmord.]
FROM THE GERMAN.
Port Folio, I-280, Aug. 29, 1801, Phila.
For the Port Folio.
From the German of Gellert.
THE DANCING BEAR
A Fable.
L.
27 November 1801.
Port Folio, I-400, Dec. 12, 1801, Phila.
[C. F. Gellert, Der Tanzbär.]
BENEVOLENCE. A FABLE.
Imitated from the German of Galleret.
Balance and Columbian Repos., I-132, Apr. 27, 1802, Hudson (N. Y.).
[Gellert, Die Gutthat. Also in Amer. Universal Mag., I-28, Jan. 2, 1797, Phila.]
AMINTA.
An Idyl,—By Gessner.
[Prose translation.]
Weekly Visitor or Ladies' Misc., I-20, Oct. 23, 1802, N. Y.
[S. Gessner, Daphne.
Mary Collyer, Gessner's Idyls, 1802, Liverpool. II-121, Aminta.]
INVITATION TO JOY.[59]
From the German.
Weekly Visitor or Ladies' Misc., I-64, Nov. 27, 1802, N. Y.[60]
Original Papers.
For the Port Folio.
THE AMERICAN LOUNGER.
By Samuel Saunter, Esq.
No. XLIII.
—Virgil.
To Samuel Saunter, Esq.
Sir,
As I perceive your plan, like that of Coleman and Thornton, in the "Connoisseur," and like that of your relation, Solomon Saunter, in "Literary Leisure," admits Poetry as well as Prose, which one may feed upon alternately, as we eat bread and cheese, I send you a translation, from the German of Lessing, and some fugitive originals.
I am, yours
Harley.
Port Folio, III-25, Jan. 1803, Phila.
[Lessing, Die Namen.][61]
THE NAVIGATION
Translated from the French of Gessner.
H *** T.
Boston Weekly Mag., 1-72, Feb. 19, 1803, Boston.
[S. Gessner, La Navigation.
French translation of Die Schiffahrt.]
Mr. Hogan;[62]
The subjoined Pieces under the signature of Oscar, are the production of a gentleman residing in a distant part of the state. They were written solely with a view to amuse his leisure hours. If you think them worthy of publication, you are at liberty to insert them in the Repository.
—A Subscriber.
MORNING SONG OF PRAISE.
From the German of Patzke.
"Lobt den Herrn! Die morgensonne."
—Oscar.
Phila. Repos., III-152, May 7, 1803, Phila.
ODE TO SPRING
From the German.
"Freude wirbelt in den Lüften."
—Oscar.
Phila. Repos., III-152, May 7, 1803, Phila.
[For introductory note, cf. the preceding.]
UNIVERSAL SONG OF PRAISE.
A Sapphic Ode.
From the German of Bürde.
"Alles was odem hat, lobe den Herrn!"
—Oscar.
Phila. Repos., III-152, May 7, 1803, Phila.
[For introductory note, cf. Morning Song of Praise, preceding.]
THE SHOE PINCHES.
A Song of Shoe-maker, William.
From Kotzebue.
Balance and Columbian Repos., II-288, Sept. 6, 1803, Hudson, (N. Y.).[65]
BENEVOLENCE.—A FABLE.
Imitated from the German of Gellert.
Port Folio, III-352, Oct. 29, 1803, Phila.
[Also in Amer. Universal Mag., I-28, Jan. 2, 1797, Phila.]
THE NOSEGAY.
[Prose translation.]
Phila. Repos., IV-4, Jan. 7, 1804, Phila.
[S. Gessner, Der Blumenstrauss.
W. Hooper, New Idylles, p. 37.]
For the Philadelphia Repository.
HOFFNUNG.
—Adelio.
⁂ A poetical translation is requested.
Phila. Repos., IV-56, Feb. 18, 1804, Phila.[66]
For the Philadelphia Repository.
Translation
Of Adelio's German Lines in last Repository.
HOPE.
Translator.
Phila. Repos., IV-64, Feb. 25, 1804, Phila.
PASSAGE FROM KLOPSTOCK'S MESSIAH.
"Perhaps some other writer will throw this fine picture into blank verse
so well, as to convince the public, that the beauties of Klopstock can be naturalized
without strangeness, and his peculiarities retained without affectation;
that quaintness, the unavoidable companion of neologism, is as needless
to genius, as hostile to grace; the hexameter, until it is familiar, must repel,
and, when it is familiar, may annoy; that it wants a musical orderliness of
sound; and that its cantering capricious movement opposes the grave march
of solemn majesty, and better suits the ordinary scenery of Theocritus than
the empyreal visions of Klopstock."
From "Criticism on Klopstock's Messiah."
Lit. Mag. and Amer. Reg., I-468, Mar. 1804, Phila.
[F. G. Klopstock, Messias.]
THE GUARDIAN SPIRIT.
From the German of Matthison.
Phila. Repos., IV-160, May 19, 1804, Phila.
[Friedrich Matthisson, Lied aus der Ferne.]
BÜRGER'S LEONORA. [γ].
[In an article on Bürger's Lenore, three eight-lined stanzas of Spencer's translation, and two six-lined stanzas of Stanley's translation are given.
W. R. Spencer, Leonora. Trans. from the German of G. A. Bürgher. London, 1796.
J. T. Stanley, Leonora. Trans. freely from the German; 2nd ed., London, 1796.]
Port Folio, IV-167, May 26, 1804, Phila.
A SONNET
Translated from Jacobi.
Companion and Weekly Misc., I-104, Jan. 26, 1805, Balto.
[J. G. Jacobi, Vergänglichkeit.
W. Taylor of Norwich, op. cit. II-106, Elegy. (Variants in stanza V).]
The following is a German drinking song, popular in the Rhingau, and probably the inspiration of the old Hock, which it celebrates.
Translation.
Port Folio, V-110, Apr. 13, 1805, Phila.
EPIGRAMS.
From the German of G. E. Lessing.
Phila. Repos., V-128, Apr. 20, 1805, Phila.
In Dr. Cogan's amusing and Shandean Travels on the Rhine, he has preserved a German Ode to Evening. They, who are curious to behold the Teutonic Muse, in the character of a pensive minstrel, may here be gratified.
Translation.
Port Folio, V-149, May 18, 1805, Phila.[73]
FROM THE GERMAN OF LESSING.
Port Folio, I-40, Jan. 25, 1806, Phila.
THE WOODEN LEG. [α].
An Helvetick Tale.
From the German of Solomon Gessner.
[Prose translation.]
Polyanthos, I-192, Feb., 1806, Boston.
[S. Gessner, Das hölzerne Bein.
W. Hooper, New Idylles, p. 78.]
It is but seldom that the Muses of the North sing more sweetly than in the following strain:
SONG—FROM THE GERMAN.
Port Folio, I-189, Mar. 29, 1806, Phila.[75]
Pastoral Poetry.
From Gessner's "New Idyls."
THE ZEPHYRS. [β].
[Prose translation.]
Weekly Visitant, I-158, May 17, 1806, Salem.
[S. Gessner, Die Zephyre.
W. Hooper, New Idylles, p. 16.]
From Gessner's "New Idylles."
THE CARNATION.
[Prose translation.]
Weekly Visitant, I-159, May 17, 1806, Salem.
[S. Gessner, Die Nelke.
W. Hooper, New Idylles, p. 7.]
THE NAME UNKNOWN.
Imitated from Klopstock's ode to his future mistress. By Thomas Campbell, Esq., author of Pleasures of Hope.
Evening Fire-Side or Lit. Misc., II-165, May 24, 1806, Phila.
[F. G. Klopstock, Die künftige Geliebte.
The above imitation appeared first in a newspaper, Newport Mercury, No. 2160, Aug. 30, 1803, Newport.]
THE FOWLER—A SONG.
Altered from a German air, in the opera of "Die Zauberlôte."
Mo. Anthology and Boston Rev., III-591, Nov. 1806, Boston.
[E. Schickaneder, Die Zauberflöte. Oper in zwei Aufzügen von Mozart. Dichtung nach Ludwig Giesecke von E. Schickaneder.
James Montgomery, The Wanderer of Switzerland and Other Poems, London, 1806. First Amer. ed. from second London ed., N. Y., 1807. P. 93.]
THE CHASE.
In the third number[33] of the Port Folio we inserted a very humorous parody of the following ballad of Bürger. We understand from the criticks in the German Language that the original is eminently beautiful. Its merit was once so highly appreciated in England that a host of translators started at once in the race for public favor. The ensuing version which is, we believe, by Sir Walter Scott, Esqr., well deserves a place in this journal.
[The translation by Scott follows.]
Port Folio, III-100, Feb. 14, 1807, Phila.
[Also in Weekly Mag., II-413, July 28, 1798, Phila.]
The following charming[77]
SONG
is translated from the German by Mr. Herbert.
Observer, I-352, May 30, 1807, Balto.[78]
Selected Poetry.
THE POEM OF HALLER VERSIFIED.
By Henry James Pye, Esq., P.L.
Observer, II-95, Aug. 8, 1807, Balto.
[Albrecht von Haller, Sehnsucht nach dem Vaterlande.]
Walter Scott, Esq., whose honoured name is now perfectly familiar to every[80] lover of poetical description, has lately published a ballad which we are solicitous to preserve in this paper. The gayety of the beginning, contrasted with the solemnity of the conclusion of this terrifick ballad cannot fail to strike all who relish The Castle of Otranto, or The Romance of the Forest.
FREDERICK AND ALICE.
This tale is imitated rather than translated from a fragment introduced in Goethe's "Claudina von Villa Bella," where it is sung by a member of a gang of banditti to engage the attention of the family, while his companions break into the castle. It owes any little merit it may possess to my friend Mr. Lewis, to whom it was sent in an extremely rude state; and who, after some material improvement, published it in his "Tales of Wonder."
[The poem follows.]
Port Folio, IV-134, Aug. 29, 1807, Phila.
[Goethe, Claudine von Villa Bella, Act II. Song by "Rugantino" (Karlos von Castellvecchio).
M. G. Lewis, Tales of Wonder.]
THE LASS OF FAIR WONE.
From the German of Buerger.
Charms of Lit., p. 103, 1808, Trenton.
[Also in Phila. Minerva, II, Dec. 17, 1796, Phila.]
THE WOODEN LEG. [β].
A Swiss Idyll.
By Gessner.
[Prose translation.]
Charms of Lit., p. 401, 1808, Trenton.
[S. Gessner, Das hölzerne Bein.][81]
FROM THE GERMAN OF GESNER.
Lady's Weekly Misc., VII-112, June 11, 1808, N. Y.
[S. Gessner, Morgenlied.]
MORNING SONG.
(Morgenlied) from the German of Gesner.
Emerald, n. s., I-562, Sept. 10, 1808, Boston.
[S. Gessner, Morgenlied.]
TRANSLATION OF SHELLER'S
"FORGET ME NOT."
(From the German.)
Z.
Gleaner, I-325, Mar. 1809, Lancaster (Penn.).
TRANSLATION FROM THE GERMAN.
Whoever has perused the prophetick metrical compositions of Van Vander Horderclogeth must surely remember the poem on the 3697 fol. of which the following is a translation; it commences thus—
Vrom Grouter gruder grout gropstock, Zordur zoop, &c.
Ordeal, I-157, Mar. 11, 1809, Boston.
THE FOWLER.[85]
A Song. Altered from a German air, in the opera of "Dizauberlote." Gleaner, I-374, Apr. 1809, Lancaster (Penn.).
[Also in Mo. Anthology and Boston Rev., III-591, Nov. 1806, Boston.]
TO CHLOE.
From the German of Gesner.
[Prose translation.]
Visitor, I-154, Nov. 4, 1809, Richmond.
[S. Gessner, An Chloen.]
SONG.
From the German of Jacobi.
Boston Mirror, II-88, Dec. 30, 1809, Boston.
[Same as, A Sonnet, by Jacobi, in Companion and Weekly Misc., I-104, Jan. 26, 1805, Balto.]
I publish the following new translation of "The Wild Hunter," first on account of its superiority over every other, and secondly because it is my intention in a future number to notice particularly this chef d'oeuvre of the German poet.
THE WILD HUNTER.
Rambler's Mag., I-137, [1809], N. Y.
[G. A. Bürger, Der wilde Jäger.][94]
[34] I have not been able to discover what these volumes were. There is a short note in the German, which implies that they were entitled Dulder Soudth.
We hear from Annopolis-Royal that a play was acted the last Winter for the Entertainment of the Officers and Ladies at that Place and that the following Lines were Part of the Prologue compos'd and spoke on that Occasion.
Amer. Mag. and Hist. Chron., I-348, Apr. 1744, Boston.
WINTER, A POEM.
By the same [i. e., Annandius].
The twelfth stanza:
Amer. Mag. and Mo. Chron., I-238, Feb. 1758, Phila.
To the Proprietors, &c.
Gentlemen:
The honour of becoming a father has made me desirous of ushering the following Ode into the world, which is my own true, honest, and lawfully begotten birth. I, therefore know of no better method than to commit it to the care of gentlemen of your abilities and public character; for if it remains with me it must live and die in obscurity.
Philadelphia, February 25th.
Philandreia.
ON THE COMPLEAT VICTORY GAIN'D BY
HIS PRUSSIAN MAJESTY OVER THE FRENCH
AND IMPERIAL ARMY, THE 5TH OF
NOVEMBER, 1757.
A Pindaric Ode.
Amer. Mag. and Mo. Chron., I-240, Feb. 1758, Phila.
ODE ON THE LATE VICTORY OBTAINED
BY THE KING OF PRUSSIA,
By the same [i. e., Annandius].
Philadelphia, February 10, 1758.
Amer. Mag. and Mo. Chron., I-240, Feb. 1758, Phila.
The same worthy motives that induced the author to send us the following poem, will induce us to give it place this month, altho we are already crowded with materials. We think it our duty, as Britons and Protestants, to take every opportunity of celebrating such an illustrious hero as the King of Prussia; and, however unequal the strains may be thought, yet if they contribute ever so little to raise an imitation of his noble and almost divine atchievments, in the cause of Religion and Liberty, our end will be fully answered.
ON THE GLORIOUS VICTORY OBTAINED BY
THE HEROICK KING OF PRUSSIA OVER THE
IMPERIAL ARMY NEAR NEWMARK IN
SILESIA THE 5TH DECEMBER 1757.
—Annandius.
March 11th, 1758.
Amer. Mag. and Mo. Chron., I-279, Mar. 1757, Phila.[105]
A LITERAL TRANSLATION OF THE KING
OF PRUSSIA'S ODE.
The King of Prussia employs himself in times of peace in the following manner: He rises at five; on business till seven; dresses, and receives letters and petitions till nine; from nine to eleven with his ministers; then on the parade, to exercise the guards; dines at half an hour after twelve with some of his officers; at half an hour after one he retires till five; then somebody reads to him till seven; then the concert; at nine come the men of genius; they sup half an hour after, and converse till eleven; then the king retires, and at twelve goes to bed.—He is a statesman, soldier, author, and musician; indefatigable in business; and by method overlooks and directs everything; very frugal; without farce of state; the idle officers of the court have the usual titles; but no pay for the drones, tho' they are mostly officers.
THE THIRD PSALM PARAPHRASED, ALLUDING
TO HIS PRUSSIAN MAJESTY.
New Amer. Mag., No. IV-78, Apr. 1758, Woodbridge in N. J.
SPEECH OF THE PRINCE OF BRUNSWICK
TO THE HANOVERIAN AND HESSIAN
TROOPS.
New Amer. Mag., No. IV-80, Apr. 1758, Woodbridge in N. J.
ON A CARGO OF FRENCH MUFFS SEIZ'D
BY THE PRUSSIANS.
New Amer. Mag., No. IV-80, Apr. 1758, Woodbridge in N. J.[109]
THE KING OF PRUSSIA'S ODE
IMITATED IN RHIME.
New Amer. Mag., No. V-119, May 1758, Woodbridge in N. J.
THE RELAXATION OF WAR:
OR THE HERO'S PHILOSOPHY, &C. WROTE BY THE KING OF
PRUSSIA, DURING HIS RESIDENCE AT BRESLAU.
N. B. This little poem is sold for 6d. sterl. in London, and 3d. here.
Amer. Mag. and Mo. Chron., I-440, June 1758, Phila.
ON READING IN THE PUBLICK PAPERS, OF
A LADY THAT HAD ORDER'D THE KING OF
PRUSSIA A PRESENT OF A THOUSAND
POUNDS.
New Amer. Mag., No. VII-172, July 1758, Woodbridge in N. J.[113]
Gentlemen.
The following small poetical performance was hastily composed at the request, and for the entertainment, of a select company of publick spirited friends, who gave me a short notice of their intention to dine with me, and drink the protestant champion's health, as they termed the king of Prussia. They were indulgent enough to express their unanimous approbation of the piece, and insisted on my sending it up to you, in order (if you would be of their opinion) to occupy a leaf in your Magazine. I hope no reader will think the dignity of the subject, lessened merely by the familiar strain, in which it is written: when they consider, that such seemed most suitable to the occasion, the verses consisting of eleven feet, are to be read, like the Greek Iambics (which were, anciently, much used in convivial festivities) with less solemnity and more rapidity, than the common heroic measure of ten feet in our language will admit.
Kent, Maryland, July 14, 1758.
THE ROYAL COMET.
Amer. Mag. and Mo. Chron., I-551, Aug. 1758, Phila.
MR. VOLTAIRE'S LETTER TO HIS
PRUSSIAN MAJESTY.
Translated.
New Amer. Mag., No. XI-283, Nov. 1758, Woodbridge in N. J.
TRANSLATION OF AN EPISTLE FROM THE
KING OF PRUSSIA TO MONSIEUR VOLTAIRE.
New Amer. Mag., No. XVII-470, May 1759, Woodbridge in N. J.
A DUTCH PROVERB.
Boston Mag., III-81, Feb. 1786, Boston.
ODE TO DEATH
By Frederick II, King of Prussia.
From the French, by Dr. Hawkesworth.
New Haven Gaz. and Conn. Mag., I-339, Dec. 7, 1786, New Haven.
NARCISSA
[A poem, the third stanza of which is as follows:]
Columbian Mag. or Mo. Misc., I-245, Jan. 1787, Phila.
CHARLOTTE'S SOLILOQUY—TO THE
MANES OF WERTER.
By the late doctor Ladd.
Amer. Museum, I-180, Feb. 1787, Phila.
DEATH OF WERTER.
Amer. Museum, I-474, May 1787, Phila.
WERTER'S EPITAPH.
Amer. Museum, I-474, May 1787, Phila.
[Dr. Ladd, Werter's Epitaph.]
DESCENT OF ODIN. AN ODE.
New Haven Gaz. and Conn. Mag., III-No. 21, May 29, 1788, New Haven.
[Thomas Gray, Poems.
Publ. by Dodsley—London, July 1768.
Publ. by Foulis—Glasgow, Sept. 1768.
Both editions contain the Descent of Odin. "The poem was written at Cambridge in 1761. It is a paraphrase of the ancient Icelandic lay called Vegtams Kvida, and sometimes Baldrs draumar. The original is to be found in Bartholinus, de causis contemnendæ mortis; Hafniæ, 1689, quarto. Gray has omitted to translate the first four lines." Cf. Works of Thomas Gray, ed. by Edmund Gosse. N. Y., 1885. I-60.]
CHARACTERISTIC SKETCH OF THE LONG
ISLAND DUTCH.
Amer. Museum, VII, Jan.-June 1790, Appendix I-42, Phila.
ON READING THE SORROWS OF WERTER.
—Laura.
Universal Asylum and Columbian Mag., V-269, Oct. 1790, Phila.
WERTER'S EPITAPH
By the late Dr. Ladd.
Mass. Mag., III-114, Feb. 1791, Boston.
[Also in Amer. Museum, I-474, May 1787, Phila.]
ELLA. A TALE.
History says that Sivard, King of Sweden, entered Norway with a numerous army, and committed the greatest enormities; but was at last overthrown, his army routed, and himself slain by one of those women whom he had brutally abused.
N. Y. Mag. or Lit. Repos., II-235, Apr. 1791, N. Y.
PEASANT OF THE ALPS.
N. Y. Mag., or Lit. Repos., III-443, July 1792, N. Y.
ELLA. A TALE.
Lady's Mag. and Repos., I-97, Jan. 1793, Phila.
[Also in N. Y. Mag. or Lit. Repos., II-235, Apr. 1791, N. Y.]
A GENERAL VIEW OF SWITZERLAND AND
THE ALPS, WITH AN AFFECTING
ANECDOTE.
But to return to our Alps. Here, savage rocks of an inaccessible height; there, torrents bursting, as it were, from the clouds, and rolling down the rugged precipices:
The gay train,
Of fog, thick roll'd into romantic shape,
may, perhaps, excite your wonder, but not exceed the compass of your imagination.
But how shall I convey to you an idea of the ever-varying and
accidental beauties of this majestic scenery! Sometimes the vapour-winged
tempest, flitting along some lonely vale, embrowns it with a solemn shade,
whilst every thing around glitters in the fullness of meridian splendour. On
a sudden, all is dark and gloomy; the thunder rolls from rock to rock, till
echo seems tired with the dreadful repetition: add to this, the gradual approach
of the evening, the last gleam of sunshine fading on the mountain-brow,
the lingering twilight still warding off the veil of night, till the rising
moon just continues, in vision, a glimmering of its faded glories:
Such are the scenes, my dear Lord, such the hospitality I am now going to
quit. I know not why I wished to jingle their virtues into rhyme, unless it
was, that my prose began to run upon stilts, or that I mistook a momentary
enthusiasm for a poetical inspiration. In fact, every thought and conception
is so far raised above the common train of ideas, that the error is excusable,
especially too when the imaginary poet sets out with
Sublimi seriens sidera vertice.
Adieu,
Ever your's.
Lady's Mag. and Repos., I-253, May 1793, Phila.[138]
A DUTCH PROVERB.
Weekly Museum, VII, Mar. 14, 1795, N. Y.
[Also in Boston Mag., III-81, Feb. 1786, Boston.]
A DUTCH PROVERB.
Phila. Minerva, I, May 16, 1795, Phila.
[Also in Boston Mag., III-81, Feb. 1786, Boston.]
VERSES BY THE LATE KING OF PRUSSIA.
Rural Mag. or Vt. Repos., I-494, Oct. 1795, Rutland.
[Same as The Relaxation of War in Amer. Mag. or Mo. Chron., I-440, June 1758, Phila.]
For the Weekly Museum.
THE GOTHIC CASTLE.
"The Days of Chivalry are gone."
Burke's Letter on the French Revolution.
Orlando.
Aug. 13, 1796.
Weekly Museum, IX, Aug. 13, 1796, N. Y.[140]
PEASANT OF THE ALPS.
Phila. Minerva, III, Aug. 19, 1797, Phila.
[Also in N. Y. Mag. or Lit. Repos., III-443, July 1792, N. Y.]
BY THE LATE KING OF PRUSSIA.
Rural Mag., I, July 21, 1798, Newark.
[Same as The Relaxation of War in Amer. Mag. or Mo. Chron., I-440, June 1758, Phila.]
THE WATER-KING.
A Danish Ballad. By the Author of Alonzo the Brave.
[The poem follows.]
Since writing these stanzas, I have met with two old Scotch ballads which have some resemblance with "The Water King"; one is called "May Colvin," and relates the story of a king's daughter who was beguiled from her father's house by a false Sir John; the other, intitled "Clerk Colvil," treats of a young man who fell into the snares of a false mermaid; the latter, indeed, bears a still stranger resemblance to the Danish tradition of "The Erl-King's Daughter." The fragment of "The Water King" may be found in "Herder's Volkslieder."
Many inquiries have been made respecting the elementary monarchs mentioned a few pages back; I must inform my readers that all I know respecting the Water King (called in the German translation "Der Wasser-Mann") and the Erl-King (called in German Erlkönig) is gathered from the foregoing ballad and two others which I shall here insert. With respect to the Fire King and the Cloud King, they are entirely of my own creation; but if my readers choose to ascribe their birth to the "Comte de Gabalis," they are very welcome.
Weekly Mag., III-92, Aug. 18, 1798, Phila.
[J. G. Herder, Der Wassermann in the Fourth Book (Nordische Lieder) of Stimmen der Völker in Liedern. Trans. from the German.
M. G. Lewis, The Monk and Tales of Wonder. Cf. note to The Erl-King in Weekly Mag., III-93, Aug. 18, 1798.][141]
WERTER'S FAREWELL TO CHARLOTTE.
"Sunt lacrimae rerum; et mentem mortalia tangunt."
Virg. Ae. I-466.
Dessert to the True American, I-No. 20, Nov. 24, 1798, [Phila.].
The following burlesque on the style, in which most of the German romantic ballads are written, is replete with wit and humour; and we trust will prove amusing even to the greatest admirers of that style of writing. It is only necessary to premise that Lord Hoppergallop has left his servant maid at his country mansion, where she has fallen with the gardener.
Dessert to the True American, I-No. 27, Jan. 12, 1799, Phila.
[The author evidently had Bürger's Lenore in mind when writing the above.]
[Burlesque on the Style, in which most of the German romantic Ballads are written.]
Phil. Repos., I-328, Aug. 22, 1801, Phila.
[Also in Dessert to the True American, I-No. 27, Jan. 12, 1799, Phila.]
For the Port Folio.
An Author's Evenings.
From the shop of Messrs. Colon and Spondee.
Among the newest and most delightful miscellanies, lately received from England, may be ranked a poetical work, entitled "Tales of Terror." This is partly intended as a burlesque of the various ballads in Lewis's celebrated romance, "The Monk." We well remember, that this member of the British parliament has amused himself, and alarmed his readers, by resorting to the cells of Gothic superstition, and invoking all the forms of German horror, to appal every timid heart. Hence, we have been haunted by ghosts of all complexions; and "Cloud Kings," and "Water Kings," and "Fire Kings," have been crowned by this poetical magician, to rule with despotism in the realms of Fancy. A lively satirist, endowed with the gifts of Genius, easy in versification, pleasant in his humour, and inimitably successful in parody, has, in some of his "Tales of Terror" undertaken to mock the doleful tones of Mr. Lewis's muse, or shall we rather say the hoarse caw of the German raven. The midnight hour has been beguiled, by transcribing the following sarcasm, founded on a well-known nursery story, and our readers will thank us for sitting up so late for their amusement.[147]
THE WOLF KING;
OR
LITTLE RED RIDING HOOD.
An Old Woman's Tale.
Veteres avias tibi de pulmone revello Persius.
Translated from the Danish of the author of the Water King, etc., and respectfully inscribed to M. G. Lewis, Esq., M.P., as an humble attempt to imitate his excellent version of that celebrated ballad.
Port Folio, II-173, June 5, 1802, Phila.
The following piece of singular and original composition was found amongst[151] the papers of an old Dutchman, in Albany. The manuscript has suffered considerably from the tooth of time, and from several marks of antiquity about it, it may be safely inferred, that a century at least has elapsed since it was written. It is hardly necessary to inform the judicious reader, that this piece is no other than a billet doux, or love epistle, sent by some Dutch swain in the country, to the girl of his heart, who, it seems, had gone to reside some time in the city of Albany.
HANS LETTER TO NOTCHIE.
Port Folio, II-176, June 5, 1802, Phila.
["se feel" (stanza I). "se" is no Dutch word and the verb "feel" (voelen) is not reflexive in Dutch. In stanzas III and VI "mill" appears in the place of "will." This is most likely a misprint, since "w in Dutch is a particularly tenacious sound" and is not replaced by m, as is sometimes the case in German. "Brokenbrooks" is a coined word.
The author is indebted for the above information to Professor Wm. H. Carpenter, of Columbia University, and to Arnold Katz, the Dutch vice-consul at Philadelphia.]
HRIM THOR, OR THE WINTER KING.
A Lapland Ballad.
I shall not soon tire of copying ballads from the "Tales of Terror." They are the legitimate offspring of genius. We are conducted by a versatile guide, sometimes into the vale of tears, and sometimes into the hall of mirth. But let him lead us where he will, we cheerfully follow and always find ourselves with a sensible and tuneful companion. I am half inclined to suspect that Mr. Lewis himself is the concealed author. We know how he brilliantly travestied his own ballad, Alonzo the Brave, and it is probable that in this collection he is alter et idem.
[The poem follows.]
Port Folio, II-195, June 26, 1802, Phila.
[M. G. Lewis, Tales of Terror, 1799, Kelso. Cf. p. 18.]
GRIM, KING OF THE GHOSTS,
OR THE DANCE OF DEATH.
Port Folio, II-199, June 26, 1802, Phila.
[M. G. Lewis, Tales of Terror. Cf. p. 18.][153]
ON THE DEATH OF A BELOVED ONLY SON.
Translated from a Danish Inscription.
By T. Campbell, Esq.
Port Folio, II-352, Nov. 1802, Phila.
WRITTEN IN GERMANY,
IN AUTUMN, 1801.
—R.
N. E. Quarterly Mag., No. III-271, Oct.-Dec. 1802, Boston.
ALBERT OF WERDENDORFF.
OR, THE MIDNIGHT EMBRACE.
A German Romance.
Nocturnus occurram furor. Hor.
Port Folio, IV-334, Oct. 20, 1804, Phila.
[M. G. Lewis, Tales of Terror, 1799, Kelso.]
ON THE DEATH OF MR. HANDEL.
In the midst of the performance of his Lent Oratorio, (1759) of the Messiah, nature exhausted, he dropt his head upon the keys of the organ he was playing upon, and with difficulty raised up again. He recovered his spirits, and went on with the performance until the whole was finished. He was carried home, and died.
Boston Weekly Mag., II-208, Oct. 20, 1804, Boston.
WRITTEN IN GERMANY, ON ONE OF THE
COLDEST DAYS OF THE CENTURY,
BY W. WORDSWORTH.
Port Folio, IV-342, Oct. 27, 1804, Phila.
[William Wordsworth, idem.
"The Reader must be apprised, that the stoves in North Germany generally
have the impression of a galloping horse upon them, this being part of the
Brunswick arms."]
A HUMBLE IMITATION OF SOME STANZAS,
WRITTEN BY W. WORDSWORTH, IN GERMANY, ON ONE OF THE
COLDEST DAYS OF THE CENTURY.
[The poem, which contains no references to Germany, follows.]
Port Folio, IV-342, Oct. 27, 1804, Phila.
AGAINST FAUSTUS.
Port Folio, IV-383, Dec. 1, 1804, Phila.
The Celebrated Swiss Air,
RANZ DES VACHES.
"This air, so dear to the Swiss," says Rousseau, "was forbidden by the French government to be played among the Swiss soldiers, employed in the service of France, under pain of death; because it excited such a fond remembrance of the scenes they had witnessed in their own native country, and such a strong desire of seeing them again, that it caused them to shed tears, to desert, or, if they despaired of this, to commit suicide."
LITERAL TRANSLATION.
When shall I behold again, in one day, all the pleasing objects of my affection?—our clear streams, our cottages [sic], our hamlets, our mountains, and the ornament of our fields, the gentle Isabelle?—Under the shade of a spreading elm, when shall I dance again to the sound of the tabor?
When shall I behold again, in one day, all pleasing objects of my love?—my father, mother, brothers, sisters, my lambs, my flocks, and my faithful shepherdess?—When shall I behold again, in one day, all the pleasing objects of my affection?
Boston, Jan. 30, 1805.
Boston Weekly Mag., III-60, Feb. 2, 1805, Boston.
For the Port Folio.
THE SCANDINAVIAN HERO.
S.
Port Folio, V-120, Apr. 20, 1805, Phila.
WERTER'S EPITAPH.
Phila. Repos., V-164, May 25, 1805, Phila.
[Also in Amer. Museum, I-474, May 1787, Phila.]
PRAYER OF FREDERICK II
IN BEHALF OF POETS.
Boston Mag., I-12, Nov. 9, 1805, Boston.
A SKETCH OF THE ALPS, AT DAYBREAK.
Evening Fireside, II-74, Feb. 8, 1806, Phila.
In the following exquisite Parody, the sentiments are not less admirable than the talents of the author. We have often expressed our contempt for German plays, and we are happy to fortify our opinion of the Teutonic Muse, with the wit of a man of genius, and a polite scholar.
ODE TO THE GERMAN DRAMA,
By Mr. Seward.
A Parody of Gray's Ode to Adversity.
Port Folio, I-92, Feb. 15, 1806, Phila.[161]
THE SWEDISH COTTAGE.
From Carr's Northern Summer.
Weekly Visitant, I-63, Feb. 22, 1806, Salem.
[Sir John Carr, A Northern Summer; or Travels round the Baltic in 1804, London, 1805.]
ODE TO DEATH.
By Frederick II, King of Prussia. Translated from the French by Dr. Hawkesworth.
Polyanthos, I-270, Mar. 1806, Boston.
[Also in New Haven Gaz. and Conn. Mag., I-339, Dec. 7, 1786, New Haven.]
THE DANCING BEAR. A FABLE.
[Perhaps suggested by Gellert's fable of the same title, but differing much in content. Cf. Port Folio, I-400, Dec. 12, 1801, Phila., where a translation of Gellert's poem is given.]
Emerald, I-118, July 5, 1806, Boston.[162]
The following song by M. G. Lewis Esq. is, as we are apprized by that gentleman, derived from the French, though the swain who figures in it appears to be a German. The thought is pretty and the measure flowing.
Port Folio, II-94, Aug. 16, 1806, Phila.[163]
EXTRACTS FROM "THE WANDERER OF SWITZERLAND"
by James Montgomery, London, 1806.
Port Folio, II-369, 412, Dec. 20, 31, 1806, Phila.
[James Montgomery, The Wanderer of Switzerland and Other Poems, London, 1806. The first American edition from the second London edition—N. Y., 1807.
Extracts from Parts VI and I respectively. Cf. Preface.]
RUNIC ODE.
THE HAUNTING OF HAVARDUR.
By C. Leftly, Esq.
Port Folio, II-415, Dec. 31, 1806, Phila.
Bürger's beautiful ballad,
has given rise in England to a very humorous
PARODY.
Mirth, with thee I mean to live.
Port Folio, III-44, Jan. 17, 1807, Phila.
[Parody on G. A. Bürger's poem Der wilde Jäger. Cf. pp. 34, 85.]
THE WANDERER OF SWITZERLAND.
By James Montgomery.
Emerald, II-108, Feb. 28, 1807, Boston.
[James Montgomery, op. cit. Extracts given. Cf. Preface.]
SWISS PEASANT.
Emerald, II-119, Mar. 7, 1807, Boston.
RUNIC ODE.
THE HAUNTING OF HAVARDUR.
By C. Leftly, Esq.
Balance and Columbian Repos., VI-144, May 5, 1807, Hudson, N. Y.
[Also in Port Folio, II-415, Dec. 31, 1806, Phila.]
FOREIGN POETICAL, POLITICAL SUMMARY.
Norfolk Repos., II-232, May 26, 1807, Dedham, Mass.
ON THE BATTLE OF HOHENLINDEN.
By T. Campbell.
Weekly Inspector, II-272, June 20, 1807, N. Y.
[Thomas Campbell, idem.
Battle of Hohenlinden, Bavaria, was fought Dec. 3, 1800, between the Austrians
under Archduke John and the French under General Moreau.]
THE SORROWS OF SWITZERLAND.
Weekly Inspector, II-288, June 27, 1807, N. Y.[173]
Poetry.
Original.
Gentlemen,
It has been remarked, that the poetick department of the Anthology abounds rather in selected than original productions; whether this be the result of choice or necessity, the following lines will not be considered inapplicable since they partake the nature of both characters, and hence, if in other respects worthy to appear, it is presumed they will not be rejected.
FROM THE RUNIC.
'The power of Musick is thus hyperbolically commemorated in one of the songs of the Runic Bards.'[45]
I know a Song, by which I soften and enchant the arms of my enemies, and render their weapons of no effect.
I know a Song, which I need only to sing when men have loaded me with bonds, for the moment I sing it, my chains fall in pieces, and I walk forth at liberty.
I know a Song, useful to all mankind, for as soon as hatred inflames the sons of men, the moment I sing it they are appeased.
I know a Song of such virtue, that were I caught in a storm, I can hush the winds and render the air perfectly calm.
Mo. Anthology, IV-602, Nov. 1807, Boston.
THE SONG OF A RUNIC BARD.
Imitated in English verse.
Cambria.
Mo. Anthology, IV-602, Nov. 1807, Boston.
THE SQUEAKING GHOST.
A tale imitated from the German, according to the true and genuine principles of the horrifick.
Charms of Lit. in Prose and Verse, p. 350, 1808, Trenton.
THE DESCENT OF ODIN.
Port Folio, V-406, June 25, 1808, Phila.
[In a review of Odes from the Norse and Welch Tongues by Thomas Gray.
Also in New Haven Gaz. and Conn. Mag., III-No. 21, May 29, 1788, New Haven.]
THE DESCENT OF ODIN.
Port Folio, VI-55, 57, July 23, 1808, Phila.
[Thomas Gray, idem. A literal trans.; not the same as the above. Criticism and reprint.]
THE WANDERER OF SWITZERLAND.
By James Montgomery.
Gleaner, I-78 etc., Oct. 1808, Lancaster (Penn.).
[James Montgomery, op. cit. Entire poem reprinted. Cf. Preface.][176]
The following imitation of the celebrated Swiss air "Ran des Vaches," in which there is great simplicity and sweetness, is from the pen of the Editor of the Sheffield Iris, author of the Wanderer of Switzerland.
THE SONG OF THE SWISS IN A
STRANGE LAND.
—J. M.
Sheffield, June 1808.
Emerald, n. s., I-624, Oct. 15, 1808, Boston.
[Ranz des Vaches.
James Montgomery, The West Indies and Other Poems, 3rd. ed., Phila., 1811 (London, 1810).
P. 84, The Swiss Cowherd's Song, in a Foreign Land. "Imitated from the foregoing," i. e., the French verses.]
THE SONG OF THE SWISS, IN A
STRANGE LAND
Lit. Mirror, I-148, Oct. 29, 1808, Portsmouth, N. H.
[Also in Emerald, n. s., I-624, Oct. 15, 1808, Boston.][177]
THE SONG OF THE SWISS IN A
STRANGE LAND.
Balance and Columbian Repos., VII-176, Nov. 1, 1808, Hudson, N. Y.
[Also in Emerald, n. s., I-624, Oct. 15, 1808, Boston.]
SONG OF THE SWISS IN A STRANGE LAND.
Norfolk Repos., III-392, Nov. 8, 1808, Dedham, Mass.
[Also in Emerald, n. s., I-624, Oct. 15, 1808, Boston.]
THE SONG OF THE SWISS, IN A
STRANGE LAND.
By the Author of "The Wanderer of Switzerland."
Lady's Weekly Misc., VIII-128, Dec. 17, 1808, N. Y.
[Also in Emerald, n. s., I-624, Oct. 15, 1808, Boston.]
APPOINTMENT DISAPPOINTED!
OR,
VON SCHLEMMER, AND "POT LUCK."
—Quiz.
Select Reviews, I-71, Jan. 1809, Phila.
On singing to a piano with a friend, the pathetic ballad of Mozart's "Vergiss me nicht,"[46] a few days previous to quitting my native country.
Julia Francesca.
Port Folio, VII (n. s. I)-272, Mar. 1809, Phila.
THE SOLDIER OF THE ALPS.[179]
—Imogen.
Port Folio, VII (n. s. I)-350, Apr. 1809, Phila.
BATTLE OF HOHENLINDEN.
By Thomas Campbell, Esq.
Visitor, I-47, Apr. 22, 1809, Richmond.
[Also in Weekly Inspector, II-272, June 20, 1807, N. Y.]
COW BOY'S CHAUNT.
(European Mag.)
[The above is preceded by the music and the French words of the Ranz des Vaches. Cf. p. 156.]
Visitor, I-72, June 3, 1809, Richmond.
THE SONG OF THE SWISS, IN A
STRANGE LAND.
Gleaner, I-471, June 1809, Lancaster (Penn.).
[Also in Emerald, n. s., I-624, Oct. 15, 1808, Boston.]
CHARLOTTE AT THE TOMB OF WERTER.
—A.
Visitor, I-136, Sept. 23, 1809, Richmond.
THE SQUEAKING GHOST.
A tale imitated from the German.
Select Reviews, II-357, Nov. 1809, Phila.
[Also in Charms of Lit. in Prose and Verse, p. 350, 1808, Trenton.][183]
To those who have admired the singular poems of Lewis, Walter Scott, and others, under the whimsical titles of "The Cloud-King," "The Fire-King," etc., the following burlesque ballad may afford some amusement.
THE PAINT-KING.
Mo. Anthology, VII-391, Dec. 1809, Boston.
[Washington Allston, idem. Cf. pp. 18, 19.]
THE SQUEAKING GHOST.
A tale imitated from the German.
Boston Mirror, II-96, Jan. 6, 1810, Boston.
[Also in Charms of Lit. in Prose and Verse, p. 350, 1808, Trenton.][189]
THE PAINT KING.
Something, I-151, Jan. 20, 1810, Boston.
[Also in Mo. Anthology, VII-391, Dec. 1809, Boston.][190]
[35] We have taken the liberty to make two or three small alterations here, which we flatter ourselves the ingenious author's judgment will approve of and excuse, as they do not affect the sense.
[36] The founder and first legislator of the German nation, to whom after his deification the fourth day of our week was consecrated, now contracted from Wodon's day to Wednesday.
[37] The brave assertor of his country's liberty against the Roman invasions, who cut to pieces three legions commanded by Quintilius Varus in the reign of Augustus Cæsar.
[38] This alludes to the new order instituted by his Prussian Majesty, the badge of which is a gold medal with this inscription, For Merit.
[39] This alludes to the king's allowing liberty to the tall soldiers his father forced into his service.
[40] An unfortunate lover.
[41] This stanza is borrowed from an affecting and sanguinary description in a German ballad by Professor Von Spluttbach, called Skulth den Balch, or Sour Mthltz; in English, as far as a translation can convey an idea of the horror of the original, "The Bloody Banquet, or the Gulph of Ghosts!!!" a very terrible and meritorious production.
[42] Repetition is the soul of ballad writing.
[43] The reader will do my heroine the justice to remember that she set out with only three, consequently her wish that another had been added, arose from a motive purely affectionate and characteristic. This benevolent trait, ingeniously insinuated, excites the interest of the reader for her, and adds horror to the catastrophe.
[44] Our heroine is here lost in double astonishment; not only the length, but the whiteness of her grandmother's teeth excites her wonder and suspicion.
[45] See Godwin's Life of Chaucer.
[46] The German of "Forget me not."
[47] This being a free country, I have taken the liberty, for the sake of the metre, to alter the word prismatick, as above!
Many references to Germany, Austria, Switzerland, Holland, etc., are to be found in the news sections of the magazines, but they are too numerous and too brief to be noted in the following list.
The General Mag. & Hist. Chronicle for all the British Plantations in America.—B. Franklin, Phila.
I—Jan.-June, 1741.
News from Germany.
Amer. Mag. & Hist. Chronicle.—Boston.
I—Sept. 1743-Dec. 1744.
499—A Description of the City of Hamburg, with several observations on the Hamburghers, and other Germans, &c.
II—1745.
373—Ld. P——l's Speech, upon the Report of the Hanoverian Troops, 1744.
492—The Dutch method of manning fleets.
III—1746.
311—Description of the City of Antwerp.
406—King of Prussia—his character.
[Foreign affairs—many paragraphs on Vienna, Hague, Utrecht, Stockholm in Sweden, Denmark, etc.]
Independent Reflector.—N. Y.
Nos. 1-52, Nov. 30, 1752-Nov. 22, 1753.
21—A Vindication of the Moravians, against the aspersions of their enemies.
Amer. Mag. & Mo. Chronicle.—Phila.
I—Oct. 1757-Oct. 1758.
136—Character of the King of Prussia.
[Many paragraphs giving news of Germany.]
The New Amer. Mag.—Woodbridge in N. J.[192]
Nos. XIII-XXIV, 1759.
418—The following remarkable curiosities of Denmark are inserted as an agreeable amusement.
462—On a very useful custom established in Holland; from the French of Voltaire.
The Royal Amer. Mag.—Boston.
Jan.-Dec. 1774.
416—An account of a topical Remedy for the cure of ulcerated Cancer. By M. I. Soultzer, first Physician to his Royal Highness the Duke of Saxe Gotha.
Penna. Mag.—Phila.
I—1775.
471—The Law of Liberty; a Sermon on American affairs, preached at the opening of the Provincial Congress of Georgia. With an appendix giving a concise account of the struggles of Swisserland, to recover their Liberty. By John J. Zubly, D.D. (Select passages from new British Publications.)
II—Jan.-June, 1776.
63—Some account of the Lives of Eminent Persons.—Gustavus Adolphus, King of Sweden.
169—Extraordinary Heroism of the ancient Scandinavians.
The U. S. Mag.—Phila.
I—1779.
136—Origin of the Debate between the King of Prussia and the Emperor of Germany. Trans. from the Journal Historique & Politique.
186—Particulars relative to the debate between the Emperor and Prussia.
472—Thoughts on the necessity of War. Trans. from the German.
474—Singular Adventures of a German Princess, consort of Alexis, the unfortunate son of the Czar Peter the Great. By Crito.
The Boston Mag.—Boston.
I—Oct. 1783-Dec. 1784.
55—Description (with an elegant engraving) of the celebrated tomb of Madame Langhans, executed by Mr. John Augustus Nahl, late sculptor to the King of Prussia, and which is to be seen in the choir of the parish church of Hindlebanck 2 leagues from Berne, [Prose article containing a trans. of a German poem from Haller. Cf. p. 21.]
545—An account of the commencement of the Liberty of Switzerland.
III—1786.
72, 65, 66, 67—New description of Zurich in Switzerland.
[In a letter from an English gentleman to his friend. Pages of vol. III are misnumbered after p. 72.]
The Worcester Mag.—Worcester (Mass.).[193]
I—First week in Apr.—third week in Aug. 1786.
140—Treaty of Commerce between the U. S. and the King of Prussia.
235—Droll adventure of a Silesian priest, related in the King of Prussia's Campaigns.
III—First week in Apr.—2nd week in Aug. 1787.
5—On the Dutch Loan. From a late N. Y. paper.
IV.—First week in Oct. 1787—4th week in Mar. 1788.
121—Emperour of Germany's Prayer. A small work has lately appeared in Germany under the title of "Joseph Gebetbux" [sic], (the Emperour's Prayer Book) from which the following is extracted.
Columbian Mag.—Phila.
I—Sept. 1786-Dec. 1787.
442—Anecdote of the Siege of Leyden.
II—1788.
31—A genuine Letter from a Member of the Society called Dunkards to a Lady of the Penn Family, with her Answer.
40—A remarkable Hermitage. From Keysler's Travels.
323—Account of a very extraordinary Eruption of Fire in Iceland, in 1783.
621—Account of the great Revolution in Denmark, in the year 1660.
688—Observations made in a Tour in Swisserland, in 1786, by Monsieur De Lazowski.
III—1789.
38—Anecdote extracted from "The Life of Frederic III late King of Prussia," published at Paris and Strassburg in the summer of 1788, and now translating in Philadelphia.
548—Anecdotes—of Frederick the Great, King of Prussia.
IV—Jan.-June 1790.
26—An Allegory on the Dispute respecting Precedency between the Belles Lettres and the Fine Arts. By Mr. Klopstock. Trans. from the German.
32—Extracts from an Essay on the Form of Government, and the Duties of Kings. By the late King of Prussia. Sent, in 1781, to his Secretary of State, de Hertsberg; but written in 1776, or 1777, as appears from his Letters to Voltaire.
169, 205, 365—Extracts from the correspondence of the present King of Sweden when a young man, with the superintendents of his education.
V—July-Dec. 1790.
156—An Account of Miss D. Schlozer, a celebrated learned lady, in the Electorate of Hanover, who was thought worthy of the highest academical honours in the University of Gottengen, at the Grand Jubilee, in the year 1787.
249—On the Utility of Frost-Conductors. From a late German magazine.
319—On the Modern Manners in Germany.
362—Letter of the King of Sweden. [Con. from IV.][194]
Universal Asylum and Columbian Mag.—Phila.
I—Jan.-June 1791.
46—A Tour in Holland, in 1784. By an American. (Thin Octavo. Printed in Boston.)
134—Extract from the correspondence of the present King of Sweden, etc. [Con. from V of Columbian Mag.]
400—Anecdotes—II. Of the late King of Prussia.
II—July-Dec. 1791.
23—Observations on the Cretins, or Idiots, of the Pais de Vallais, in Switzerland. By Sir Richard Clayton.
174—Extraordinary account of certain Hot Springs in the Island of Amsterdam. (From Mortimer's Observations, during a voyage from Canton to the northwest coast of America and back to Canton.)
378—Anecdote of the Czar Peter of Russia. Trans. from the French of Frederick II of Prussia.
I—Jan.-June 1792.
233—An Account of the National Character, Manners and Customs of the Swedes. (From Catteau's "General view of Sweden.")
II—July-Dec. 1792.
177—The Furies, a Fable. From the German of M. Lessing.
New Haven Gaz. and Conn. Mag.—New Haven.
I—Feb. 16, 1786-Feb. 15, 1787.
8—On a very useful custom which prevails in Holland.
84—Some particulars of the rise of Peter Schreutzer, whom the King of Prussia raised from the ranks to be a General Officer.
296—Anecdote of the King of Prussia, Voltaire, and Lord Chesterfield.
319—Extract from a Treatise on Physiognomy. By M. Lavater.
395—Anecdote of the Late King of Prussia.
Amer. Museum.—Phila.
III—Jan.-June 1788.
539—Speech on the learned languages, by the hon. Francis Hopkinson, and delivered by a young gentleman at a public commencement in the University of Pennsylvania. [Against the study of Latin and Greek.... "It is not necessary to search antiquity for a means of a reciprocal communication of ideas, because languages most in use, are, in truth, the most useful to be known."]
VI—July-Dec. 1789.
35—Account of the Society of Dunkards in Pennsylvania. Communicated by a British officer to the editor of the Edinburgh Magazine.
159—Account of the discovery of America, by the Icelanders, in the 11th cent., taken from Mallet's Northern Antiquities. Vol. I.
222—To the President of the United States. The address of the ministers and elders of the German Reformed congregations in the United States, at their general meeting, held at Phila., June 1789.[195]
223—Washington's reply to the above.
411—Anecdote of Frederick the Great. [Why he did not help the Americans.]
475—Peter, a German Tale.
482—Anecdotes. No. 5—Frederick the Great. No. 8—Charles XII of Sweden.
VII—Jan.-June 1790.
168—Anecdote of German soldiers retired to America.
208—A Hint [on Dutch industry].
216, 328—The Maid of Switzerland. By Miss Anne Blower.
IX—Jan.-June 1791.
42 (Appendix III)—Emigration from Germany. [Short paragraph.]
X—July-Dec. 1791.
108—Anecdote of the "late King of Prussia."
35 (Appendix I)—A hymn on the nativity of Christ, sung in the Dutch church, New York.
XI—Jan.-June 1792.
38—State of the female sex, among the ancient Germans. By Gilbert Stuart, LL.D.
97—Of marriage and modesty among the ancient Germans. By Gilbert Stuart.
102—Productions and Commerce of Germany. From Zimmerman's political survey of the present state of Europe.
XIII—1798.
233—King of Prussia annuls the contracts made by the French for corn, at Hamburg, Bremen, etc.
255—Treaty of Pilnitz.
The Amer. Mag.—N. Y.
Dec. 1787-Nov. 1788.
779—A Gothic Story.
Mass. Mag. or Mo. Museum.—Boston.
I—1789.
164—Avarice and Glory. An History. By the King of Prussia. By the Shepherd his Majesty means himself.
238—A Singular Species of Folly in the Dutch. [The tulip craze.]
310—The Wisdom of Providence. An Apologue. From the German of the celebrated Gellert.
491—Character of the honourable and learned Emanuel Swedenborg. Written by himself.
II—1790.
53—Anecdote of Frederick, the late King of Prussia.
151—An Account of a Visit to the Alps. By M. de Saussure.
177—The Norway Bear.
456—The Saxon Heroine.[196]
685—Of the Cleanliness, Order and Economy of Dutch Prisons. (By the late celebrated Mr. Howard.)
708—Account of the Moravian Settlement at Bethlehem, in Pennsylvania. (From Capt. Aubrey's Travels through the interior parts of America.[48])
III-1791.
102, etc.—Various Sketches of the Dutch. (From "A Tour in Holland, in 1784, by an American," just published.)
223—An Account of Miss D. Schlozer. [Dorothy Schlozer in the Electorate of Hanover who received academical honors in the University of Göttingen.]
235, etc.—Zohar, an Eastern Tale. By Wieland.
345—A Prussian Edict.
365—Description of Bethlehem; in the State of Pennsylvania. [References to the Germans.]
470—Anecdote of Christina, Queen of Sweden.
559—Sketch of the unfortunate Erick XIV, son of the great Augustus Vasa, King of Sweden.
564—Eulogium of Hacon, King of Norway.
571—Character of the King of Prussia.
627—General Character of the Germans.
756—Various Sketches of the Dutch.
IV—1792.
166—Character of the Swedish Nation.
306—History of Margarate of Valdemar. (From Cox's Travels in Poland, Russia, Sweden and Denmark.)
544—Prussian Royal Customs.
V—1793.
38—Account of the Swedish Revolution.
133—A Sketch of Berlin.
VI—1794.
429 ff.—Claudine; A Swiss Tale. (From the French M. de Florian.)
497—Anecdotes of the late Emperor of Germany.
555—Anecdotes of the late Joseph, Emperor of Germany.
584—Marriage Rites in Modern Germany.
VII, Nos. 4 (July), 11 (Dec.) 1795.
21—Lavater. [Mentioned in table of contents.]
233—Speculator, No. IX. [An article on the drama. Many references to the German drama. "Goëthé," Lessing, Schiller, Leisewitz, "Garstenberg," Unzer and Klinger mentioned; also, "the dramatic poems of Klopstock."]
VIII—Jan., Mar.-Dec. 1796.
33—Curious characteristic Particulars of the celebrated Reformer Luther.
200—Anecdote of Frederick the Great, late King of Prussia.
258—Adventure in the Convent of Carmelites at Augsburg. From Campbell's journey overland to India.
[197] 303—Marriage Rites in different Nations. [Sweden, Denmark, Swedish Livonia, Ancient Germany.]
343—Martin Luther. [An anecdote.]
443—Flystone used by the Moravians in Pennsylvania.
447—Physiognomy. [Reference to Lavater.]
469—An Account of Moravian Settlements in Pennsylvania.
The Christian's, Scholar's, and Farmer's Mag.—Elizabeth-Town, N. J.
I—Apr. 1789-Mar. 1790.
46—Great Charity of the Dutch.
632—Anecdote of the late King of Prussia.
—— From a German divine, a doctor of Divinity. [Unnumbered page following 656 with heading "To Subscribers."]
N. Y. Mag. or Lit. Repos.—N. Y.
II—1791.
173—Song. Tune, German Spa.
321—Irus. From the German.
332—Original Anecdotes of Peter the Great. From a German work just published.
460—Miscellaneous observations on Holland. In a letter addressed to the Editor of the Edinburgh Mag.
526—An Oration delivered by Jacob Morton, Esq., in the Luthern Church at the Anniversary meeting of the German Society, on the 6th of Jan. 1791.
534—General Character of the Germans. (From Baron Riesbeck's Travels through Germany.)
730—Anecdote of Christina, Queen of Sweden.
III—1792.
361—The Generous Mask. A Tale. Imitated from the German.
391—Anecdote of Frederick III, King of Prussia.
475—Punishment of John Jacob Ankerstrom, for the assassination of Gustavus III, King of Sweden.
IV—1793.
222—A general View of Switzerland and the Alps, with an affecting anecdote. (From "Observations on Denmark, etc.")
231—William Tell. (From "A Picturesque Description of Switzerland.")
293—An Oration delivered by Gustavus Adolphus III on the Foundation of the Swedish Academy, Mar. 20, 1786. (From Select Orations and Paper's relative to the Swedish Academy.)
428—Of the Inhabitants of Loheia. (From Niebuhr's Travels.)
610—A brief Analysis of the Powers of the Triumvirate, Russia, Austria and Prussia; which, according to the ideas of the Marquis of Lansdowne, if the present combination against France succeeds, will swallow up the other governments of Europe.
730—Occurrence in the Rhaetian Alps; with the general Character of the Tyrolese. (From Travels through the Rhaetian Alps, in the year 1786, from Italy to Germany through Tyrol; by Albanis Beaumont.)[198]
V—1794.
325—Letter from Mr. Klopstock to the National Convention of France. (From "The late Picture of Paris.")
334—General Reflections on Taste. Trans. from the German.
425—Account of the State Prison of Konigstein in Saxony. (From the Life of Baron Trenk.)
VI—1795.
269—Account of Extraordinary Springs in Iceland. (From Horrebow's Natural History of that Island.)
496—An extract from the "Ghost-seer, or Apparitionist," an Interesting Fragment, found among the Papers of Count O——.[49]
593—Character of the Dunkers. (From Winchester's Universal Restoration.)
663—Account of Travels into Norway, Denmark and Russia, in the years 1788, '89, '90, '91. By A. Swinton, Esq.
752—Description of Iceland. (From Watson's Universal Gazateer, or Modern Geographical Index.)
n. s. I, Jan.-July 1796.
239—Battle of Morat. (From Coxe's Travels in Switzerland.)
244—Account of the Timber Floats on the Rhine.
250—Curious Account of the Punishment of State Criminals of Family in Holland.
251—Of the Influence of Countenance on Countenance. [By Lavater.]
311—Ruins of Caithness—A Gothic Tale.
338—Account of a Dutch Drum. (From Pratt's Gleanings.)
339—Anecdotes of the Prince Royal of Denmark. (From Mrs. Wollstoncraft's Letters.)
369—Helvetic Confederacy. (From Coxe's Travels in Switzerland.)
n. s. II—1797.
116—Destruction of the Town of Plurs, by the Fall of a Mountain. (From Coxe's Travels in Switzerland.)
141—The Offspring of Mercy. (From Herder's Scattered Leaves.)
141—The Vine. (From the same.)
247—Sleep. (From Herder's Scattered Leaves.)
247—The Choice of Flora. (From the same.)
248—Aurora. (From the same.)
261—Sports of the Swiss Peasantry. (From Durand's Elementary Statistics of Switzerland.)
308—The Topography and Natural History of the Swiss Alps. (From a work of that name by the late Baron Haller.)
316—Account of the Public Eating-houses of Vienna. (From Owen's Travels.)
322—On the Literature of Geneva. (From Coxe's Travels in Switzerland.)
368—Claudine: A Swiss Tale. (From the French of M. de Florian.)
[199] 408—Conversation between Sebaldus and a Military Officer. (From Dutton's Translation of Nicolai's Nothanker.)
481—The Nuptial Funeral. An Historical Fragment. (From a German Chronicle.)
547—State of Chemistry in Germany.
The Amer. Apollo.—Boston.
I—Jan. 6-Sept. 28, 1792.
314—Character of Gustavus III, Late King of Sweden.
Lady's Mag. and Repos. of Entertaining Knowledge.—Phila.
I—Dec. 1792-May 1793.
253—A general view of Switzerland and the Alps, with an affecting anecdote. [Containing a poem. Cf. p. 136.]
Curiosities of Literature.—London printed; Phila. reprinted 1793.
185—The Thirteen Cantons. [i. e., Switzerland.]
Rural Mag. or Vt. Repos.—Rutland.
I—1795.
493—(At a moment when the eyes of all Europe are directed to the Diet of Ratisbon, a sketch of the German Constitution, and of its military forces, cannot be unacceptable to the generality of our readers.) [The article follows.]
II—1796.
76—Germany. [1½ pages.]
220—Anecdotes of the King of Prussia.
352—Character of the Dunkers. From Winchester's Universal Restoration.
387—Origin of the University of Leyden. From Dr. Smith's tour on the continent.
535—Letter from the King of Prussia, in his own hand, to M. Voltaire. [Trans.]
Amer. Mo. Rev.—Phila.
I—Jan.-Apr. 1795.
199, 491—Lit. intelligence from the continent.—Sweden, Denmark.
201, 324—Niebuhr's Travels through Arabia, and Other Countries in the East. Trans. into English by Robert Heron. [Book notice.]
271—Iphigenia in Tauris. A Tragedy written originally in German by J. W. von Goëthe. Printed at Norwich; sold by Johnson, London. [Extracts from the metrical trans. given. By Wm. Taylor of Norwich. (?)]
II—May-Aug. 1795.
201—Onderzoek van der Aart der Voorspellingen. An Inquiry into the Nature of Prophecies, by Konynenburg (Prof. in Amsterdam). Haarlem 1794. [Notice.]
III—Sept.-Dec. 1795.
184—Cabal and Love, A Tragedy trans. from the German of F. Schiller, Author of the Robbers, Don Carlos, the Conspiracy of Fiesco, &c. [Book notice.][200]
298—The Count of Hoernsdern; a German Tale. By the Author of Constance, the Pharos, Argus, &c. [Notice.]
304—Introduction of the New Testament. By John David Michaelis late Prof. in the University of Gottingen, &c. Trans. from the 4th ed. of the German and considerably augmented with Notes, explanatory and supplemental. By Herbert Marsh, B.D. Fellow of St. John's College, Cambridge. [Notice.]
The Weekly Museum.—N. Y.
VIII—May 9, 1795-June 18, 1796.
May 23, 1795—Dutch Magnanimity.
June 20—Anecdote of Count Cagliostro.—Letter from Tuscofee, Surgeon at Vienna in Austria, to the Editor of "Courier de l'Europe," publ. in London.
Aug. 29—Count Hohenloe. A German Story.
Feb. 6, 1796—Curious Contest between two Rival Lovers. A German Anecdote.
June 18—The Hermit of the Alps. A Fragment. [A continued story.]
IX—June 25-Dec. 31, 1796.
Nov. 26—Affecting Anecdote of an Officer in the Prussian Service.
N. Y. Weekly Mag.—N. Y.
I—July 1, 1795-June 29, 1796.
46—The Apparitionist. Trans. from Schiller.
II—July 6, 1796-June 28, 1797.
4—The Victim of Magical Delusion. Trans. from the German of Tschink.
Phila. Minerva.—Phila.
I—Feb. 7, 1795-Jan. 30, 1796.
May 9—Amsterdam; Haarlem.
Aug. 29—Irus. From the German of X. Sehhewio.
Oct. 31.—Dutch Magnanimity.
II—Feb. 6, 1796-Jan. 21, 1797.
Feb. 6—A Striking Anecdote of the Late King of Prussia.
Feb. 6—Military Courtship. A curious old Danish Anecdote.
Mar. 12—Anecdote [of a Dutchman].
May 28—Curious Contest between Two Rival Lovers. A German Anecdote.
Nov. 19—of the Late King of Prussia.
III—Jan. 28, 1797-Jan. 27, 1798.
Apr. 22—The Fatal Effects of a too Susceptible Heart in a Young Prussian Officer.
IV—Feb. 3-July 7, 1798.
20—The Generous Mask. A Tale. Imitated from the German.
90—A Deluge Scene. (Trans. from the German.)[201]
Mo. Military Repos.—N. Y.
I—1796.
23—King of Prussia's Battles.
25—The Seven Years, or Third Silesian War. By I. W. d'Archenholz, Captain in the Prussian Service. Trans. from the German by the Editor.
45—Relation of Charles XII, King of Sweden, being taken Prisoner at Varmiza, near Bender.
139—Reflections on the character and military talents of Charles XII, King of Sweden, by the late King of Prussia.
II—1797.
15—Instruction for the Inspectors of Infantry. By the King of Prussia, Frederic the Great. [Trans. from the German.]
Lit. Museum.—West Chester.
Jan.-June 1797.
80—Herman of Unna. A Series of Adventures of the fifteenth Century, in which the Proceedings of the Secret Tribunal under the Emperors Winceslaus and Sigismund are delineated. Written in German by Prof. Kramer.
125—Memoir on Plants which emit Light; by Mr. Haggeron. Lecturer on Natural History. Trans. from the Swedish.
159—Anecdote of M. Lavater.
175—Origin of the University of Leyden.
180—The Good Friar of Augsburg. (From Mr. Campbell's Journey over Land to India.)
192—A new view of the city of Copenhagen, with Observations on the Character and Manners of the Danes. (From Mrs. Wollstoncraft's Letters during a residence in Sweden, Norway and Denmark.)
200—Of the Influence of Countenance on Countenance. By Lavater.
233—Account of a Dutch Drum.
253—An Interesting Fragment. (From the Ghost-seer, or Apparitionist.)
309—Of the Valteline. From Cox's Travels in Switzerland.
Amer. Universal Mag.—Phila.
I—Jan. 2-Mar. 20, 1797.
62—Anecdote of Dr. Franklin and the late King of Sweden.
II—Apr. 3-June 13, 1797.
79—Account of a Cask in the Castle of Konigstein, reckoned the largest in the world.
172—Extraordinary Anecdote. From the German trans. of Linnaeus by Prof. Muller.
III—July 10-Nov. 15, 1797.
10—Timber Floats on the Rhine.
128—Occurrences in the Rhaetian Alps. (From the Travels of Albanies Beaumont.)
204—A Portrait of Voltaire, by the late King of Prussia.
235—General Reflections on Taste. Trans. from the German.[202]
362—The Prudent Judge. An Eastern Tale. Trans. from the German.
400—Anecdote of Charles XII, King of Sweden.
407—State of Chemistry in Germany.
IV—Dec. 5, 1797-Mar. 7, 1798.
102—Description of Mount Blanc. By M. Bourrit.
237—Some Account of the Tulip-madness, which prevailed in Holland in the last century.
Amer. Moral and Sentimental Mag.—N. Y.
I—July 3, 1797-May 21, 1798.
25—Anecdotes of the late King of Prussia.
729—Biographical Anecdotes of Peter Anich, an ingenious German peasant.
Phila. Mo. Mag.—Phila.
I—Jan.-June 1798.
205—Waldemar, a character from the German of Jacobi of Dusseldorf.
Weekly Mag.—Phila.
I—Feb. 3-Apr. 28, 1798.
124—Whimsical Anecdote of the Princess of Prussia.
220—Some Account of the Poems of G. A. Bürger. By the Translator of Goethe's Iphigenia in Tauris.
II—May 5-July 23, 1798.
152—Account of the Geyser, a surprising Spring in Iceland.
335—Anecdotes of Gibbon. From Matthisson's Letters, lately published at Zurich.
349—An Anecdote of Emperor Sigismund.
396—Singular Method of employing Dogs in Holland.
397—M. de Saussure's celebrated expedition to Mont Blanc.
404—German Fondness for Good Eating.
III—Aug. 4, 1798-Apr. 6, 1799.
59—A Pyrometer. (From the Travels of Count Stolberg through Germany, Switzerland, Italy and Sicily. A late Publication.)
181—The Death of Adam. From Herder's Scattered Leaves and Letters.
243—Sleep. From Herder's Scattered Leaves.
The Key.—Frederick Town.
I—Jan. 13-July 7, 1798.
75—The Generous Mask. A Tale. Imitated from the German.
141—William Tell.
187—A Deluge Scene. Trans. from the German.
Mo. Mag. and Amer. Rev.—N. Y.
I—Apr.-Dec. 1799.
55—An Ecclesiastical History. By the late learned John Lawrence Mosheim, D.D. and Chancellor of the Univ. of Gottingen. Trans. from the Latin by Archibald Maclaine, D.D. [Review.][203]
76—Anecdotes of distinguished characters—Kotzebue.
96—Remarks on Lover's Vows: from the German of Kotzebue. By Mrs. Inchbald.
148—Some particulars respecting the late Embassy of the Dutch East India Co. to the Court of Pekin.
153—Schiller.
335—Walstein's School of History. From the German of Krants of Gotha.
II—Jan.-June 1800.
8—Literary Industry of the Germans. [Cf. p. 17.]
73—Description of the Volcano in the Island of St. Lucia. By M. Cassan. From Transactions of the Swedish Academy of Sciences. Vol. XI.
133—The Count of Burgundy—Kotzebue. Trans. by Chas. Smith. [The same.] Trans. by Ann Plumptre. [Review.]
225—The Wild Youth—Kotzebue. Trans. by Chas. Smith. The Wild Goose Chase—Kotzebue. Trans. by Wm. Dunlap. [Review.]
284—On the Study of German.
444—A View of the State of the Stage in Germany.
III—July-Dec. 1800.
68—Account of the Swedish Island of St. Bartholomew, in the West Indies.
283—Characteristic Anecdotes of Suwarrow; by a German Officer, who served under him in Poland.
303—Account of the political journals, &c., in the Dominion of the King of Denmark.
306—[The same] in Sweden.
453—Pizarro in Peru, or the Death of Rolla.—Kotzebue. Trans. by Wm. Dunlap. [Review.]
Phila. Mag. and Rev.—Phila.
I—Jan.-June 1799.
28—Anecdote of Dr. Franklin and the late King of Sweden.
34—A History of Inventions and Discoveries, by John Beckmann, public Professor of Economy, in the Univ. of Gottingen. Trans. from the German by Wm. Johnston. 3 vols. [Notice.]
147—Anecdotes of the Police of Milan. From a German Author.
224—Der Freistaat von Nord-America; or The Free-State of North America, described by D. von Bülow. 2 vols. [Notice.]
Phila. Repos.—Phila.
I—Nov. 15, 1800-Nov. 7, 1801.
207—Humorous Correspondence. [Dr. Schmidt of the Cathedral of Berlin with the King of Prussia.]
290—A view of the Private Life of the Late King of Prussia.
331—Remarkable Instance of "the Ruling Passion strong in Death." [Anecdote of Frederick William, King of Prussia.]
III—1803.
313—The Maid of Switzerland. A Tale.
396—Dr. Laurenzius. The Elwes of Germany.[204]
IV-1804.
38—Klopstock and Gleim.
72—From Travels in Switzerland. By Helen Maria Williams. [13 stanzas given.]
181—Sleep. From Herder's Scattered Leaves and Letters.
187—Anecdote of the Emperor of Germany.
343—A Name to Travel With. (Trans. from the German.)
Columbian Phenix.—Boston.
I—1800.
74—On the National Character of the Dutch. (From the MS. notes of a German.)
94—Handel.
365—Kotzebue.
370—Account of the Anabaptists in Germany, in the year 1534.
Child of Pallas.—Balto.
I—1800.
74—[Reference to Lavater.]
210—Anecdote of Frederick III....
Note: Engel has made this anecdote the subject of a little drama, entitled
"The Page."
245—Anecdote of Handel.
Balto. Weekly Mag.—Balto.
Apr. 26, 1800-Mar. 27, 1801.
68—Account of General Kleber.
94—The General Advantages of Solitude. From the German of M. Zimmerman.
Port Folio.—Phila.
I—1801.
1, etc.—Journal of a Tour through Silesia. [By John Quincy Adams. Cf. p. 2.]
58—Gessner. [Prose article.]
186—Letters from an American resident abroad on various types of foreign literature. [Frederick the Great and Gellert, a dialogue.]
193—Principles of the American and French Revolutions compared. Trans. from the German of Gentz.
II—1802.
42—Kotzebue Vindicated.
337—Interesting Travels in North America. Trans. from the German of Bülow.
II—July-Dec. 1806.
369—Review: The Wanderer of Switzerland and Other Poems. By James Montgomery. [For quotations, cf. p. 163.][205]
IV—July-Dec. 1807.
228—"On the Olympic Games, &c." From an Original Work, entitled "Memoirs of Anacreon, Translated from the Greek by Charles Sedley, Esq." [In the review of the above is the translation: "On the Power of Beauty."[50]]
V—Jan.-June 1808.
363—The Signora Aveduta. From the German and French.
380—David Teniers, Painter.
394, 406—Critique. Odes from the Norse and Welch tongues. Gray. [For quotations, cf. pp. 128, 175.]
VI—July-Dec. 1808.
10—Memoirs of Baron de Besenval. From the German and French.
55—Critique. Odes from the Norse, &c. [Gray. For quotations, cf. pp. 128, 175.]
I—Jan.-June 1809.
143—Leipsic Fair.
240—Military Character.—Austrians.
III—Jan.-June 1810.
472—Observations on the Music of Handel.
IV—July-Dec. 1810.
264—Sketch of the Life of Ferdinand von Schill.
Lady's Mag. and Musical Repos.—N. Y.
I—Jan.-June 1801.
19—All Happiness is Illusion—woe to him who robs us of it. A Dramatic Anecdote, from the miscellaneous works of Kotzebue. Trans. by C. Smith.
290—Sketch of Lavater.
II—July-Dec. 1801.
193—Albert and Laura: A Swiss Tale.
284—Extract from a Sketch of the Life and Writings of Kotzebue.
III—Jan.-June 1802.
100—Extracts from the Writings of Mary Wollstoncraft Godwin. (From Travels into Sweden, Norway and Denmark.)
Amer. Rev. and Lit. Journal.—N. Y.
I—1801.
120—New Discoveries in Medicine, patronized by the King of Prussia.
333—Wieland, or the Transformation. An American Tale. [Charles Brockden Brown.]
II—1802.
62—Letter of King Frederick William of Prussia to Major Hamelberg.
204—A Tour through Holland, in the year 1784. By an American. Worcester, 1790.
[206] New Eng. Quart. Mag.—Boston.
No. 1—Apr.-June 1802.
36—The Art of Prolonging Life. Trans. from the German of Dr. Hufeland.
67—Frederick the Great. Extracted from Wraxall's Memoirs.
269—An Epigram on the late King of Prussia, and a receipt by Voltaire.
No. 2.—July-Sept. 1802.
18—Present State of Chemistry in Germany.
52—Boerhaave.
57—John Paul Fred. Richter.
61—John Jerome Schröter.
169—Of the City of Cairo. From Niebuhr's Travels.
262—German Literature. [A short paragraph.]
No. 3—Oct.-Dec. 1802.
28—Disputes between the Brunonians and Antibrunonians in Germany.
198—A curious Memoir of M. Emanuel Swedenborg, concerning Charles XII of Sweden.
Juvenile Mag.—Phila.
II—1802.
94—Life of Lavater, the celebrated Physiognomist.
94—Anecdote of Professor Junker of the University of Halle.
IV—1802 [1804?].
198—Luther.
Balance and Columbian Repos.—Hudson (N. Y.)
II—1803.
240—A Gallant Dutchman.
304—Anecdote of a German Chemist.
III—1804.
220—Female Swindler at Vienna. From a London Paper.
Weekly Visitor.—N. Y.
I—Oct. 9, 1802-Apr. 2, 1803.
36—Manners of the Arabians in Egypt. From Niebuhr's Travels.
54—Swiss Insurrection.
86—Switzerland.
148—Anecdote of Gerard Dou, a famous Dutch painter.
Boston Weekly Mag.—Boston.
I—Oct. 30, 1802-Oct. 22, 1803.
116—Kotzebue's Account of the Illness and Death of his Wife.
182—Anecdote of Prof. Junker of the Univ. of Halle.
II—Oct. 29, 1803-Oct. 20, 1804.
74—Gustavus Adolphus, King of Sweden.
126—City of Berne.
III—Oct. 27, 1804-Oct. 19, 1805.
74, 102, 142—Anecdotes of the King of Prussia.[207]
Mass. Missionary Mag.—Salem and Boston.
III—June 1805-May 1806.
121—Memoir of the late Rev. John Casper Lavater.
229—Duke of Saxony.
IV—June 1806-May 1807.
263—Gustavus Adolphus, King of Sweden.
V—June 1807-May 1808.
193—Dr. Spener.
Lit. Mag. and Amer. Register.—Phila.
I—Oct. 1803-Mar. 1804.
168, 171, 253, 254—Journey through part of Pennsylvania. [References to the Germans.]
468—Criticism on Klopstock's Messiah. [Trans. of 15 lines given. Cf. p. 66.]
II—Apr.-Dec. 1804.
33—Particulars respecting Sweden, by Ascerbi.
39—Description of Dresden and its environs, from an accurate and extensive work, which has lately appeared in the form of letters, at Berlin.
105—Account of the Dutch East Indian Settlements.
138—Some Account of a Mechanical Genius. By Stolberg.
299—Excursion to the North of Germany. Description of Hamburg.
231, 307, 390—Criticism of Klopstock's Messiah. Continued from I-470. [Quotations given.]
375—Cretins, or Swiss Idiots.
472—Sketch of Amsterdam, taken from the letter of a traveller who visited that city in July, 1799.
489—Female Swindler at Vienna. From a late London paper.
514—Zeendorf education, and military system.
525—A Flemish Pulpit.
530—Anecdote [of a Dutch merchant].
550—Schinderhannes, the Robber.
552—Tager Talpier [a German who had been married eleven times].
553—Anecdote [of a German prince Esterhazy].
666—The German School of Painting.
715—The Pastorals of Gesner. [Critique.]
III—Jan.-June 1805.
138—Klopstock and his Odes.
207—Passage of the Alps.
362—Klopstock's Wife.
438—State of Book-making in Germany.
IV—July-Dec. 1805.
28—Dutch Industry.
35—Characteristics of the Military of the French and Austrians. From a German publication.[208]
38—German Cemeteries.
45—An Account of the Houses of Industry in Flanders.
117—Anecdotes of Wieland.
148—Dutch Taste.
353—Portrait of a Dantzick Merchant.
353—A Prospect of Sweden.
V—Jan.-June 1806.
26—Subterranean Sketch of Sweden.
132—Zurich and Lavater.
183—Anecdotes of the Character of Frederick the Great of Prussia.
259—Biographical Sketch of Frederick Schiller, the German Dramatist.
340—The Tyrolese. By Kotzebue.
358—Procession of the Host at Rome. By Kotzebue.
VI—July-Dec. 1806.
297—Kotzebue. [One paragraph.]
306—The French and Austrian Military Character compared.
383—The French in Hanover.
409—The Neapolitan Post-office. By Kotzebue.
451—The Sorrows of Werter. [Critique.]
455, 458—Commercial Sketches.—Prussia, etc.
VII—Jan.-June 1807.
21—A Sketch of Switzerland and the Swiss.
106—A View of Amsterdam; with Observations on the Manners of the Dutch. By Mr. Holcroft.
163—Statistical View of the Prussian Dominions.
175, 243—Memoirs of Dr. Zimmerman. From the French of M. Tissot.
218—Abstract of the Bankrupt Law of the City of Hamburg. By P. A. Nimnich, LL.D., of Hamburg.
283—Abridged History of the Dutch Stage. By M. de Haug.
335—Memoirs of Frederick Theophilus Klopstock, Author of the Messiah and other Poems. [Summary.]
413—Memoirs of the late Duke of Brunswick-Luneburg, Commander-in-Chief of the Army of Prussia.
VIII—July-Dec. 1807.
28—Life of Godfred Augustus Burger.
66—Memoirs of the Celebrated Boerhaave.
200—Extract from the will of an old bachelor, who died at the age of 87. From the German.
202—Anecdote of a Swiss Captain in France.
237—Denmark.
Mo. Anthology.—Boston.
IV—1807.
371—The Robbers. [Critique. Author's name not mentioned, but reference made to the characters: Moor, Francis, Amelia, the infamous Charles and Kozinski].
V—1808.
258—Sleep. From Herder's Scattered Leaves.[209]
374—Aurora. Ibid.
656—Winkelman. [Short paragraph.]
VIII—Jan.-June 1810.
89—Letters of a German Baron.
350, 425—Greek Literature. German Critics and Editors.
IX—July-Dec. 1810.
55—Biblical Literature. German Critics and Editors.
70—Map of Germany.
191—Oberon, a poem from the German of Wieland, by Wm. Sotheby. [Review.]
Lit. Tablet.—Hanover, N. H.
III—Aug. 1805-Aug. 1806.
27—Sorrows of Werter. "We are informed that this is a true story...." [Short paragraph.]
34—Biog. of Boerhaave. [A noted scientist of Holland.]
Companion and Weekly Misc.—Balto.
I—Nov. 3, 1804-Oct. 26, 1805.
34—[Paragraph on "The Stranger" by Kotzebue. No heading.]
Lit. Misc.—Cambridge.
I—1805.
26—A Brief View of the Progress of Literature in Germany.
33—Memoir respecting the Union of the Swiss Cantons, and their Emancipation from the House of Austria.
77—Memoirs of Salomon Gessner, the celebrated Writer.
Mo. Register and Rev. of U. S.—Charleston, S. C., and New York.
I—Jan. 1805-July 1806.
144—A Protestant Religious Ceremony. Zurich in Switzerland.
255—Singular Customs in New-Holland.
364—Defence of Martin Luther.
Evening Fireside.—Phila.
II—1806.
47—Anecdote of the late King of Prussia.
79—Henry, Duke of Saxony.
87—Negotiations between the emperors of France and Germany.
108—Biog. of Baron Haller. [Albert Haller.]
264—The wonderful Boy of Lubeck. [Christian Henry Heineken.]
Norfolk Repos.—Dedham, Mass.
II—Nov. 11, 1806-Nov. 3, 1807.
417, 301—Siege of Dantsic.
436—Worthy of Example. Trans. from the German.
436—Discovery of a new planet by Olbers, a German.[210]
Panoplist.—Boston.
I—June 1805-May 1806.
5—Lit. Intelligence.—Germany.
225—A new and most extraordinary Society [in Holland].
377—Life of Luther. [From the Religious Monitor.]
467—Distress in Germany.
II—June 1806-May 1807.
38—State of Religion in Swabia, Bavaria and Hungary.
460—Reply of Luther.
484—Lit. Intelligence.—Holland.
III—June 1807-May 1808.
28—Anecdote of the King of Prussia.
38—Letter from Wirtemberg to a gentleman in Baltimore, regarding the change from Protestantism to Catholicism.
191, 234, 425—Foreign Lit. Intelligence.—Norway, Switzerland, Denmark, Germany.
IV—June 1808-May 1809.
353—Religious Intelligence.—Sweden.
V—June 1809-May 1810.
171—Extract from Arndt.
Polyanthos.—Boston.
II—Apr.-July 1806.
153—Dramatick Biog. Some Account of Gellert.
254—Ladies of Sweden. From Carr's Northern Summer.
IV—Dec. 1806-Mar. 1807.
20—Iceland.
99—Frederick the Great.
124—Eckhof. The German Rosicus.
V—Apr.-July 1807.
Weekly Visitant.—Salem.
I—1806.
37—The Spectre of the Broaken—A mountain near Hanover, in Germany. Extracted from a Gottingen Journal. [The Brocken in the Harz Mts.]
196—Of Latin Inscriptions.—Kotzebue.
313—Wieland. [Short paragraph.]
Observer.—Balto.
I—Nov. 29, 1806-June 27, 1807.
26—Political.—Considerations upon the Rupture of Prussia with France.
108—Political.—Austria.
172—Reply to the Manifesto of the King of Prussia.
II—July 4-Dec. 26, 1807.
97—Austrian Dalmatia.
108—Martin Luther and Calvin.[211]
Emerald.—Boston.
II—Jan. 3-Oct. 17, 1807.
108—[Critique of the "Wanderer of Switzerland." By James Montgomery, containing extracts. Cf. p. 169.]
308—Short paragraphs by the late King of Prussia.
I—Oct. 24, 1807-Oct. 15, 1808 (New Establishment).
495—Original Account of Sweden.
Theatrical Censor.—Phila.
Nos. 1-17, Dec. 9, 1805-Mar. 3, 1806.
19—Dimond's "Hunter of the Alps." [16 lines of poetry quoted. Critique of the play.]
Amer. Register.—Phila.
VI—Part II for 1809.
17—Chap. III. Causes of the Austrian War, its progress and termination.
VII—Part I for 1810.
3—Reflections on the state of Holland.
215—German Emigrants.
Pastime.—Albany and Schenectady.
I—Feb. 21-Aug. 1, 1807.
8—The Vintage Feast. To the Melody of the Ranz des Vaches.
46—[Mention of Klopstock's use of hexameters in his "Messiah."]
95—Ode, commemorative of the destruction of a corps of emigrant hussars, under Prince Conde, on the night of the battle of Kamlach. Scene—Banks of the Danube.
Wonderful Mag.—Carlisle, Pa.
1808.
98—Account of the fall of Mount Rosenberg, in Switzerland, which took place on the second of September 1806.
266—An account of a Journey to the Volcano of Mount Hecla [in Iceland].
Charms of Lit.—Trenton.
1808.
254—The Hermitage, or an account of an interesting occurrence in the Rhaetian Alps, with the general character of the Tyrolese.
406—Female Heroism. A real fact, related by Meissner.
Lit. Mirror.—Portsmouth, N. H.
I—Feb. 20, 1808-Feb. 11, 1809. [No. 1 imperfect.]
5—A short sketch of the life and character of the learned and excellent Musaeus. By his pupil Kotzebue. [Continued from No. 1.][212]
Lady's Weekly Misc.—N. Y.
VII—Apr. 30-Oct. 1, 1808.
62—Statistic on Europe by a German.
380—The Kiss. From the German of Gerstenberg.
VIII—Oct. 29, 1808-Apr. 8, 1809.
152—German Impostor.
Gleaner.—Lancaster (Penn.).
I—Sept. 1808-May 1809.
78—The Wanderer of Switzerland. By James Montgomery. [A long poem, continued from number to number. Cf. p. 175.]
Boston Mirror.—Boston.
I—Oct. 22, 1808-Oct. 14, 1809.
No. 14—[Mention of Klopstock's use of hexameters in his "Messiah."]
No. 17—The Ruling Passion of the Late King of Prussia.
No. 21—Anecdote [of the King of Prussia].
No. 30—Rembrandt (van Rhin).
No. 50—A Comparison of "The Wanderer of Switzerland" with a poem called Tid Re I.
II—Oct. 21, 1809-July 21, 1810.
15—Boston Theatre. On Monday evening, Oct. 30, will be presented a much admired Tragedy in three acts, called "Werter; or the Fatal Attachment." Taken from the popular German tale called Charlotte and Werter, and performed at Covent Garden Theatre, London, with great applause. [The cast follows.]
68—Anecdote of Prince Louis Ferdinand, of Prussia.
85—Biographical.—Hayden.
156—Life of Mozart.
Amer. Mag. of Wonders.—N. Y.
II—1809.
159—Extraordinary Heroism of the Antient Scandinavians.
Thespian Monitor.—Phila.
I—No. 1. Nov. 25, 1809.
8—Pizarro; or the Spaniards in Peru. (Kotzebue.) Translator—R. B. Sheridan.
Select Reviews.—Phila.
I—Jan.-June 1809.
119—Sketches of Vienna.
151—Vie du Comte de Munnich. Life of Count de Munnich, general Field Marshal in the service of Russia. A free trans. from the German of Gerard Anthoine de Halem.—Paris. [Book notice.]
361—Voyage en Pologne et en Allemagne fait en 1793 par un Lovonien. 1808. [Notice.][213]
397—Leontine de Blondheim, &c. By Augustus Kotzebue. Trans. (into French) from the German with notes by H. L. C. 3 vols. London 1808. [Notice.]
II—July-Dec. 1809.
370—A Cursory View of Prussia, from the Death of Frederick II to the Peace of Tilsit.
III—Jan.-June 1810.
132—An Icelandick Tour.
180—Romantic Tales by M. G. Lewis 1804. [Notice. Cf. p. 32.]
361—Voyage dans le Tyrol, etc., i. e. A Tour in the Tyrol, to the Salt Mines of Salzburg and of Reichenall, and through Part of Bavaria. By Chevalier de Bray. Paris 1808. [Notice.]
Quarterly Rev.—London printed; N. Y. reprinted.
IV—Aug.-Nov. 1810.
61—The Daughters of Isenberg: A Bavarian Romance. By Alicia Tindal Palmer. 4 vols. London. [Critique.]
Ordeal.—Boston.
I—Jan.-June 1809.
266—Austrian and French Troops.
289, etc.—The Rovers, or the Double Arraignment. "The scene lies in the town of Weimar, and the neighbourhood of the abbey of Quedlinburgh. Time, from the 12th to the present century." [In the next number this play is referred to as "the imitation of the German drama, which we presented in our last number."]
382—The Austrians in Arms.
Visitor.—Richmond.
I—Feb. 11, 1809-Jan. 27, 1810.
62—The Prince of Hesse and the Gray Ass.
181—Swedenburg.
Omnium Gatherum.—Boston.
I—Nov. 1809-Oct. 1810.
32—Hans Holbein, the celebrated painter.
67—Curious account of the village of Broek in Westfriesland.
502—Odd Funeral Ceremonies of the Prussians.
Rambler's Mag.—N. Y.
No. 4. [1809.]
54—Sketch of the Life of Mozart, the Composer.
Mirror of Taste and Dramatic Censor.—Phila.
I—Jan.-June 1810.
—— Emilia Galotti, a Tragedy. Trans. from the German of G. E. Lessing by Miss Fanny Holcroft. Published by Bradford and Inskeep, Phila., 1810. [The translation bound at end of Jan. number.][214]
II—July-Dec. 1810.
95—The Life of Lessing, Author of Emilia Gallotti, a Tragedy which will appear in a future number.
204—Remarks on Emilia Galotti; the Tragedy which accompanies this number, by Thomas Holcroft.
221—History of the Stage. Chap. VIII. German Theatre.
The Quarterly Rev.—London printed; N. Y. reprinted.
II (Aug.-Nov. 1809)—N. Y. 1810.
118—An Historical Survey of the Ecclesiastical Antiquities of France, with a View to illustrate the Rise and Progress of Gothic Architecture in Europe. By G. D. Whittington.—Cambridge 1809. [Review.]
278—Travelling Sketches in Russia and Sweden, during the years 1805-08. By Robert Ker Porter. London 1809. [Review.]
338—William Tell, or Swisserland delivered. By Chevalier de Florian, &c. Trans. from the French. By Wm. B. Hewetson. London 1809. [Review.]
IV (Aug.-Nov. 1810)—N. Y. 1810.
61—The Daughters of Isenberg: A Bavarian Romance. By Alicia Tindal Palmer. 4 vols. London. [Critique.]
Harvard Lyceum.—Cambridge.
I—July 14, 1810-Mar. 9, 1811.
264—German Scholars.
[48] An English work, celebrated for its want of candour and justice.
[49] Vide Mo. Rev., for Sept. 1794, p. 21 for merits of this work.
[50] "The German poet Uz has imitated this ode. Compare also Weisse Scherz. Lieder lib iii der Soldat, Gail, Degen."
The principal libraries where the work for the present study has been done are: in Philadelphia—The Philadelphia Library (including the Ridgway Branch), the Mercantile Library, the libraries of the University of Pennsylvania, of the Pennsylvania Historical Society, and of the American Philosophical Society; in Boston—the Boston Public Library, the Atheneum Library and the library of the Massachusetts Historical Society; in Cambridge—the library of Harvard University; in New York City—the New York Public Library (including the Lenox Branch), the libraries of the New York Historical Society, of the New York Society, and of Columbia University; in Baltimore—the libraries of the Peabody Institute, of the Maryland Historical Society and of Johns Hopkins University, and the Pratt Library; in Washington—the Library of Congress, and in London—the library of the British Museum. Some of the smaller libraries visited, which contain only duplicates of periodicals accessible elsewhere, have been omitted from the above list.
The American Mag., or a Monthly View of the Political State of the British Colonies.—Phila.
Nos. 1-3. Jan., Feb., Mar. 1741.
[Edited by John Webbe and printed by Andrew Bradford.]
The General Mag. and Historical Chronicle for all the British Plantations in America.—Phila.
I, Jan.-June 1741.
[Edited and printed by Benjamin Franklin.]
The Boston Weekly Mag.—Boston.
Nos. 1-3, Mar. 2, 9, 16, 1743.
Amer. Mag. and Historical Chronicle.—Boston.
I-III, Sept. 1743-Dec. 1746.
The Independent Reflector, or Weekly Essays on Sundry Important Subjects.—N. Y.
Nos. 1-52, Nov. 30, 1752-Nov. 22, 1753.
The Occasional Reverberator.—N. Y.
Nos. 1-4, Sept. 7-Oct. 5, 1753.[216]
The Amer. Mag. and Monthly Chronicle for the British Colonies in America. By a Society of Gentlemen.—Phila.
I, Oct. 1757-Oct. 1758.
The New Amer. Mag.—Woodbridge in New Jersey.
Nos. I-XXVII, Jan. 1758-Mar. 1760.
The New England Mag.—Boston.
Nos. 1-2, Aug. 1758.
Universal Amer. Almanack, or Yearly Mag.—Phila.
I, 1764.
The Penny-post.—Phila.
Jan. 9-27, 1769.
[A literary periodical.]
The Amer. Mag.; to which are added the transactions of the American Philosophical Society.—Phila.
Jan.-Sept. 1769.
[Nine numbers only were published. Cf. Sabin, Dictionary of Books relating to America, I-142.]
The Censor.—Boston.
I, Nos. 1-17; II, Nos. 1-7; Nov. 23, 1771—May 2, 1772.
[Replies to attacks upon Tory officers by the Whigs.]
The Royal Amer. Mag.—Boston.
Jan.-Dec. 1774; Jan.-Feb. 1775.
Penna. Mag.—Phila.
I, 1775; II, Jan.-June 1776.
U. S. Mag.—Phila.
A Repository of History, Politics and Literature.
I, Jan.-July; Sept.-Oct. 1779.
The Boston Mag., containing a collection of instructive and entertaining essays.—Boston.
I-III, Oct. 1783-Dec. 1786.
The Gentleman and Lady's Town and Country Mag., or Repository of Instruction and Entertainment.—Boston.
May-Dec. 1784.
The Gentlemen and Ladies' Town and Country Mag.—Boston.
I, Feb. 1789-Jan. 1790; II, Feb., Apr.-Aug. 1790.
The Arminian Mag.—Phila.
I-II, 1789-1790.
[Chiefly religious, "consisting of extracts and original treatises on general redemption."][217]
The N. J. Mag. and Monthly Advertiser.—New Brunswick. 1786.
The New Haven Gazette and Connecticut Mag.—New Haven.
I, Feb. 16, 1786-Feb. 15, 1787.
III, Nos. 1-50, Jan. 10-Dec. 18, 1788. [No. 1, imperfect.]
[II, Nos. 1-45, Feb. 22-Dec. 27, 1787
I (imperfect), Nov. 11, 1784-Apr. 7, 1785. newspaper.]
The Worcester Mag.—Worcester, Mass.
I-IV, First Week in Apr. 1786—Fourth Week in Mar. 1788.
Columbian Mag. or Monthly Miscellany.—Phila.
I-V, Sept. 1786-Dec. 1790.
Continued as
Universal Asylum and Columbian Mag.—Phila.
I-II, 1791; I-II, 1792.
Continued as
Columbian Museum or Universal Asylum.—Phila.
Part I, Jan.-June 1793.
The Amer. Museum or Repository of Ancient and Modern Fugitive Pieces, Prose and Poetical.—Phila.
I-XII, 1787-1792; XIII, 1798.
The Amer. Mag., containing a miscellaneous collection of original and other valuable essays, in prose and verse, and calculated both for instruction and amusement.—N. Y.
Dec. 1787-Nov. 1788.
Mass. Mag. or Monthly Museum.—Boston.
I-VI, 1789-1794; VII, Nos. 4, 7, 1795; VIII, Nos. 1, 3-12, 1796.
The Christian's, Scholar's, and Farmer's Mag.—Elizabeth-Town, N. J.
I-II, Apr. 1789-Mar. 1791.
The N. Y. Mag. or Lit. Repository.—N. Y.
[II, Nos. 1-45, Feb. 22-Dec. 27, 1787.]
The Amer. Apollo.—Boston.
I, Jan. 6-Sept. 28, 1792.
[II-III, Oct. 5, 1792-Dec. 25, 1794. A newspaper.]
The Prompter; or a Commentary on Common Sayings and Subjects, which are full of Common Sense, the best Sense in the World.—Boston.
Nos. 1-28, 1792.
The Lady's Mag. and Repository of Entertaining Knowledge.—Phila.
I, June 1792-May 1793.
Curiosities of Literature consisting of anecdotes, characters and observations, literary, critical and historical.
London printed; Phila. reprinted and sold. 1793. [A miscellany.][218]
U. S. Mag. or General Repository of Useful Instruction and Rational Amusement.—Newark, N. J.
I, Apr.-Aug. 1794.
The Monthly Miscellany, or Vermont Mag.—Benington.
I, Apr.-Sept. 1794.
The Rural Mag. or Vermont Repository.—Rutland.
I-II, 1795-1796.
The Amer. Monthly Review, or Lit. Journal.—Phila.
I-III, 1795.
The Weekly Museum.—N. Y.
VII-IX, Jan. 3, 1795-Dec. 31, 1796.
Phila. Minerva.—Phila.
I-IV, Feb. 7, 1795-July 7, 1798.
The Tablet.—Boston.
I, Nos. 1-13, May 19-Aug. 11, 1795.
The N. Y. Weekly Mag., or Miscellaneous Repository.—N. Y.
I-II, July 1, 1795-June 28, 1797.
The Monthly Military Repository.—N. Y.
I-II, 1796-1797.
Miscellanies.—Moral and Instructive in Prose and Verse, collected from Various Authors for the Use of Schools ... Second Burlington Edition. 1796.
The Nightingale, or, A Melange de Litterature. A Periodical Publication.—Boston.
I, May-Aug. 1796.
The Lady and Gentleman's Pocket Mag. of Literary and Polite Amusement.—N. Y.
I, Aug.-Nov. 1796.
The Lit. Museum, or Monthly Mag.—West Chester.
Jan.-June 1797.
The Amer. Universal Mag.—Phila.
I-IV, Jan. 2, 1797-Mar. 7, 1798.
The Amer. Moral and Sentimental Mag.—N. Y.
I, July 3, 1797-May 21, 1798.
The Phila. Monthly Mag. or Universal Repository of Knowledge and Entertainment.—Phila.
I-II, Jan.-Sept. 1798.
Amer. Museum or Annual Register.—Phila. 1798.[219]
The Key.—Frederick Town.
Nos. 1-27, Jan. 13-July 7, 1798.
[Sabin: "The earliest periodical issued in Maryland. Twenty-seven numbers were published. Cf. Hist. Mag., I-317."]
The Gleaner, a miscellaneous production in three volumes. By Constantia [Mrs. Judith Sargent Murray].—Boston.
I-III, all dated Feb. 1798.
The Weekly Mag. of Original Essays, Fugitive Pieces, and Interesting Intelligence.—Phila.
I-IV, Feb. 3, 1798-May 25, 1799.
The Rural Mag.—Newark.
I, Feb. 17, 1798-Feb. 9, 1799.
The Dessert to the True American.—[Phila.]
I, July 14, 1798-July 3, 1799.
[Title of first number: The Desert.]
The Phila. Mag. or Monthly Review.—Phila.
I, Jan.-June 1799.
National Mag., or a political, historical, biographical and literary repository.
I, Nos. 1-4, 23rd year of American Independence. 1799—[Richmond.]
II, No. 5, 24th year of Amer. Independence; no place of publ.
Nos. 6-7, 25th year [sic] of Amer. Independence. 1800.
No. 6, Richmond, Va.; No. 7, District of Columbia.
No. 8, no place of publ., and no date.
The Monthly Mag. and Amer. Review.—N. Y.
I-III, Apr. 1799-Dec. 1800.
Child of Pallas. Devoted mostly to Belles Lettres.—Balto.
I, Nos. 1-8, 1800.
The Columbian Phenix and Boston Review.—Boston.
I, Jan.-July 1800.
[Title page reads: "Vol. I for 1800."]
The Ladies' Museum.—Phila.
I, Nos. 1-14 (except Nos. 7, 11, 13), Mar. 8-June 7, 1800.
Feb. 25, 1800—Proposals for printing the Ladies' Museum.
The Baltimore Weekly Mag.—Balto.
Apr. 26, 1800-May 27, 1801.
The Phila. Repository and Weekly Register.—Phila.
I-V, Nov. 15, 1800-June 29, 1805.
The Port Folio.—Phila.
I-V, 1801-1805. I-VI, 1806-1808. I-IV, 1809-1810.[220]
The Lady's Mag. and Musical Repository.—N. Y.
I-III, Jan. 1801-June 1802.
The Amer. Review and Lit. Journal.—N. Y.
I-II, 1801-1802.
The Repository of Knowledge, Historical, Literary, Miscellaneous, and Theological.—Phila.
I, Nos. 1-2. Apr., May [?] 1801.
Holcombe's Georgia Analytical Repository.—Savannah.
II, 1802.
The Juvenile Mag. or Miscellaneous Repository of Useful Information.—Phila.
II, 1802; III, 1803; IV, 1802 [1804?].
The Balance and Columbian Repository.—Hudson (New York).
I-VII, 1802-1808.
The New England Quarterly Mag., comprehending literature, morals, and amusement.—Boston.
Nos. 1-3, Apr.-Dec. 1802.
The Weekly Visitor, or Ladies' Miscellany.—N. Y.
I, Oct. 9, 1802-Apr. 2, 1803.
The Boston Weekly Mag. devoted to Morality, Literature, Biography, History, the Fine Arts, Agriculture, etc.—Boston.
I-III, Oct. 30, 1802-Oct. 19, 1805.
The Mirror.—Phila.
I-II, 1803.
[The Mirror, Nos. 1-110, Jan. 23, 1779-May 27, 1780, Edinburgh.]
The Connoisseur.—Phila.
I-IV, 1803.
[Reprint of Select English Classics, XXVII-XXX, London 1775, etc.]
The Mass. Missionary Mag.—Salem.
I-V, May 1803-May 1808.
The Lit. Mag. and Amer. Register.—Phila.
I-VIII, Oct. 1803-Dec. 1807.
The Monthly Anthology and Boston Review.—Boston.
I-IX, 1804-1810.
The Corrector. By Toby Tickler.—N. Y.
Nos. 1-10, Mar. 28-Apr. 26, 1804.
[Classed as a newspaper, but more like a magazine.]
The Lit. Tablet.—Hanover (N. H.).
II, Nos. 1, 6-10, 13. Sept. 19, 1804-Mar. 6, 1805.
III, Sept. 25, 1805-Aug. 13, 1806.[221]
Weekly Monitor.—Phila.
I, Nos. 17, 21, 23. Oct. 6-Nov. 17, 1804.
The Companion Weekly Miscellany.—Balto.
I-II, Nov. 3, 1804-Oct. 25, 1806.
The Evening Fireside; or Weekly Intelligence in Civil, Natural, Moral, Literary and Religious Worlds.—Phila.
I-II, Dec. 7, 1804-Dec. 27, 1806.
[Title of Vol. II: The Evening Fireside or Literary Miscellany.]
The Lit. Miscellany, including dissertations and essays on subjects of literature, science, and morals ... with occasional reviews.—Cambridge.
I-II, 1805-1806.
The Monthly Register and Review of the U. S.—Charleston, S. C. and N. Y.
I-IV, Jan. 1805-Dec. 1807.
The Apollo, or Weekly Lit. Mag.—Wilmington, D.
I, Nos. 2-11, 17, 19, Feb. 23-June 22, 1805.
The Norfolk Repository, devoted to News, Politics, Morals and Polite Literature.—Dedham, Mass.
I-III, May 14, 1805-Nov. 29, 1808.
The Panoplist, or the Christian's Armory.—Boston.
I-III, June 1805-May 1808.
IV-VI, June 1808-May 1811. [Entitled: The Panoplist and Missionary Mag. United.]
The Miscellany.—Trenton.
I, June 24-Nov. 25, 1805 [imperfect].
The Boston Mag.—Boston.
I, Oct. 26, 1805-Apr. 26, 1806.
[A continuation of The Boston Weekly Mag.]
The Polyanthos.—Boston.
I-V, Dec. 1805-July 1807.
The Theatrical Censor. By an American.—Phila.
Nos. 1-17, Dec. 9, 1805-Mar. 3, 1806.
The Weekly Visitant.—Salem.
I, 1806.
The Thespian Mirror.—N. Y.
I, Nos. 2, 3-Jan. 4, 11, 1806.
The Emerald.—Boston.
I-II, n. s. I, May 3, 1806-Oct. 15, 1808.
The Weekly Inspector.—N. Y.
I-II (imperfect), Sept. 6, 1806-Aug. 3, 1807.[222]
The Theatrical Censor and Critical Miscellany.—Phila.
Nos. I-XIII, Sept. 27-Dec. 13, 1806.
The Lancaster Repository.—Lancaster.
I, Nos. 15-19, Nov. 15-Dec. 13, 1806.
The Observer., and Repertory of Original and Selected Essays, in Verse and Prose, on Topics of Polite Literature, &c.—Balto.
I-II, Nov. 29, 1806-Dec. 26, 1807.
The Amer. Register or General Repository of History, Politics and Science.—Phila.
I-VII, for 1806-1810. Printed 1807-1811.
A Book. A Periodical Work.—N. Y.
[pp. 1-20], 1807.
Salmagundi.—N. Y.
I-II, Feb. 4, 1807-Jan. 25, 1808.
The Pastime.—Schenectady.
I, Nos. 1-18, Feb. 21-Aug. 1, 1807.
II, Nos. 1-2, May 14, 21, 1808.
Spectacles.—Balto.
I, Nos. 6, 7, 25, 28—June 13, 20, Oct. 31, Nov. 21, 1807.
The Thistle. An Original Work.—Boston.
I, No. 1, Aug. 4, 1807.
The Lady's Weekly Miscellany.—N. Y.
V, Nos. 44-46, 49, Aug. 29-Oct. 3, 1807.
VII-VIII (imperfect), Apr. 30, 1808-Apr. 8, 1809.
The Wonderful Mag. and Extraordinary Museum.—Carlisle, Pa.
I, 1808.
Charms of Literature, consisting of an assemblage of curious, and interesting Pieces in Prose and Verse.—Trenton.
1808.
The Washington Expositor.—Washington City.
I, 1808.
The Eye: By Obadiah Optic.—Phila.
I, Jan. 7-June 30, 1808.
The Lit. Mirror.—Portsmouth, N. H.
I (imperfect), Feb. 20, 1808-Feb. 11, 1809.
The Argus of Western America.—Frankfort (Ken.).
I, Nos. 9, 11, 13—Mar. 24, Apr. 7, 21, 1808.
The Gleaner, or Monthly Mag.—Lancaster (Penn.).
I-II, Nos. 1-3, Sept. 1808-Nov. 1809.[223]
Boston Mirror.—Boston.
I-II, Nos. 1, 2, 4-40. Oct. 22, 1808-July 21, 1810.
The Amer. Mag. of Wonders.—N. Y.
I-II, 1809.
The Thespian Monitor and Dramatick Miscellany.—Phila.
I, No. 1, 1809.
Select Reviews and Spirit of the Foreign Magazines.—Phila.
I-IV, 1809-1810.
The Adviser or Vermont Evangelical Mag.—Middlebury.
I-II, 1809-1810.
The Ordeal.—A Critical Journal of Politics and Literature.—Boston.
I, Jan.-June 1809.
The Visitor.—Richmond.
I-II, Feb. 11, 1809-Aug. 4, 1810.
Omnium Gatherum.—Boston.
I, Nov. 1809-Oct. 1810.
Something. Ed. by Nemo Nobody, Esq.—Boston.
I, Nov. 18, 1809-May 12, 1810.
The Rambler's Mag. and N. Y. Theatrical Register for the Season
1809-1810.—N. Y.
I, Nos. 1-3; II, No. 4. [Sabin: "(1809)."]
The Quarterly Review.—London printed; N. Y. reprinted.
I-IV (Feb. 1809-Nov. 1810).—N. Y. 1810.
The Hive, or a Collection of Thoughts on Civil, Moral, Sentimental and Religious Subjects, Intended as a Repository of Sententious, Ingenious and Pertinent Sayings in Verse and Prose.—Hartford. 1810.
The Mirror of Taste and Dramatic Censor.—Phila.
I-II, 1810.
The Phila. Repertory, devoted to Literature and useful Intelligence.—Phila.
I, May 5, 1810-Apr. 27, 1811.
The Harvard Lyceum.—Cambridge.
I, July 14, 1810-Mar. 9, 1811.[224]
[Reprints indicated by heavy type.]
Obvious printer's errors have been fixed. Varied spelling of the personal names has been retained.
End of the Project Gutenberg EBook of Translations of German Poetry in American Magazines 1741-1810, by Edward Ziegler Davis *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRANSL. OF GERMAN POETRY 1741-1810 *** ***** This file should be named 24815-h.htm or 24815-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: https://www.gutenberg.org/2/4/8/1/24815/ Produced by David Starner, Irma Spehar and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at https://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: https://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.