The Project Gutenberg EBook of Shakespeare's Tragedy of Romeo and Juliet, by William Shakespeare This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. Title: Shakespeare's Tragedy of Romeo and Juliet Author: William Shakespeare Editor: William J. Rolfe Release Date: January 13, 2015 [EBook #47960] Language: English Character set encoding: UTF-8 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ROMEO AND JULIET *** Produced by Fritz Ohrenschall, Sania Ali Mirza, Jane Robins and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)
Note:
Hover the mouse over words to identify links.
EDITED, WITH NOTES
BY
WILLIAM J. ROLFE, Litt.D.
FORMERLY HEAD MASTER OF THE HIGH SCHOOL CAMBRIDGE, MASS.
ILLUSTRATED
NEW YORK ⁂ CINCINNATI ⁂ CHICAGO
AMERICAN BOOK COMPANY
Copyright, 1879 and 1898, by
HARPER & BROTHERS.
Copyright, 1904 and 1907, by WILLIAM J. ROLFE.
ROMEO AND JULIET.
W.P. 8
This edition of Romeo and Juliet, first published in 1879, is now thoroughly revised on the same general plan as its predecessors in the new series.
While I have omitted most of the notes on textual variations, I have retained a sufficient number to illustrate the curious and significant differences between the first and second quartos. Among the many new notes are some calling attention to portions of the early draft of the play—some of them very bad—which Shakespeare left unchanged when he revised it.
The references to Dowden in the notes are to his recent and valuable edition of the play, which I did not see until this of mine was on the point of going to the printer. The quotation on page 288 of the Appendix is from his Shakspere: His Mind and Art, which, by the way, was reprinted in this country at my suggestion.
The earliest edition of Romeo and Juliet, so far as we know, was a quarto printed in 1597, the title-page of which asserts that "it hath been often (with great applause) plaid publiquely." A second quarto appeared in 1599, declared to be "newly corrected, augmented, and amended."
Two other quartos appeared before the folio of 1623, one in 1609 and the other undated; and it is doubtful which was the earlier. The undated quarto is the first that bears the name of the author ("Written by W.[Pg 10] Shake-speare"), but this does not occur in some copies of the edition. A fifth quarto was published in 1637.
The first quarto is much shorter than the second, the former having only 2232 lines, including the prologue, while the latter has 3007 lines (Daniel). Some editors believe that the first quarto gives the author's first draft of the play, and the second the form it took after he had revised and enlarged it; but the majority of the best critics agree substantially in the opinion that the first quarto was a pirated edition, and represents in an abbreviated and imperfect form the play subsequently printed in full in the second. The former was "made up partly from copies of portions of the original play, partly from recollection and from notes taken during the performance;" the latter was from an authentic copy, and a careful comparison of the text with the earlier one shows that in the meantime the play "underwent revision, received some slight augmentation, and in some few places must have been entirely rewritten." A marked instance of this rewriting—the only one of considerable length—is in ii. 6. 6-37, where the first quarto reads thus (spelling and pointing being modernized):—
For convenient comparison I quote the later text here:—
The "omission, mutilation, or botching" by which some German editors would explain all differences between the earlier and later texts will not suffice to account for such divergence as this. "The two dialogues do not differ merely in expressiveness and effect; they embody different conceptions of the characters;" and yet we cannot doubt that both were written by Shakespeare.
But while the second quarto is "unquestionably our best authority" for the text of the play, it is certain that it "was not printed from the author's manuscript, but from a transcript, the writer of which was not only careless, but thought fit to take unwarrantable liberties with the text." The first quarto, with all its faults and imperfections, is often useful in the detection and correction of these errors and corruptions, and all the modern editors have made more or less use of its readings.
The third quarto (1609) was a reprint of the second, from which it "differs by a few corrections, and more frequently by additional errors." It is from this edition that the text of the first folio is taken, with some changes, accidental or intentional, "all generally for the worse," except in the punctuation, which is more correct, and the stage directions, which are more complete, than in the quarto.
The date of the first draft of the play has been much discussed, but cannot be said to have been settled. The majority of the editors believe that it was begun as early as 1561, but I think that most of them lay[Pg 13] too much stress on the Nurse's reference (i. 3. 22, 35) to the "earthquake," which occurred "eleven years" earlier, and which these critics suppose to have been the one felt in England in 1580.
Aside from this and other attempts to fix the date by external evidence of a doubtful character, the internal evidence confirms the opinion that the tragedy was an early work of the poet, and that it was subsequently "corrected, augmented, and amended." There is a good deal of rhyme, and much of it in the form of alternate rhyme. The alliteration, the frequent playing upon words, and the lyrical character of many passages also lead to the same conclusion.
The latest editors agree substantially with this view. Herford says: "The evidence points to 1594-1595 as the time at which the play was substantially composed, though it is tolerably certain that some parts of our present text were written as late as 1596-1598, and possibly that others are as early as 1591." Dowden sums up the matter thus: "On the whole, we might place Romeo and Juliet, on grounds of internal evidence, near The Rape of Lucrece; portions may be earlier in date; certain passages of the revised version are certainly later; but I think that 1595 may serve as an approximation to a central date, and cannot be far astray."
For myself, while agreeing substantially with these authorities, I think that a careful comparison of what are evidently the earliest portions[Pg 14] of the text with similar work in Love's Labour's Lost (a play revised like this, but retaining traces of the original form), The Two Gentlemen of Verona, and other plays which the critics generally assign to 1591 or 1592, proves conclusively that parts of Romeo and Juliet must be of quite as early a date.
The earliest reference to the play in the literature of the time is in a sonnet to Shakespeare by John Weever, written probably in 1595 or 1596, though not published until 1599. After referring to Venus and Adonis and Lucrece, Weever adds:—
No other allusion of earlier date than the publication of the first quarto has been discovered.
Girolamo della Corte, in his Storia di Verona, 1594, relates the story of the play as a true event occurring in 1303; but the earlier annalists of the city are silent on the subject. A tale very similar, the scene of which is laid in Siena, appears in a collection of novels by Masuccio di Salerno, printed at Naples in 1476; but Luigi da Porto, in his La Giulietta,[1] published about 1530, is the first to call the lovers Romeo and Juliet, and to make them the children of the rival Veronese[Pg 15] houses. The story was retold in French by Adrian Sevin, about 1542; and a poetical version of it was published at Venice in 1553. It is also found in Bandello's Novelle, 1554; and five years later Pierre Boisteau translated it, with some variations, into French in his Histoire de Deux Amans. The earliest English version of the romance appeared in 1562 in a poem by Arthur Brooke founded upon Boisteau's novel, and entitled Romeus and Juliet. A prose translation of Boisteau's novel was given in Paynter's Palace of Pleasure, in 1567. It was undoubtedly from these English sources, and chiefly from the poem by Brooke, that Shakespeare drew his material. It is to be noted, however, that Brooke speaks of having seen "the same argument lately set forth on stage"; and it is possible that this lost play may also have been known to Shakespeare, though we have no reason to suppose that he made any use of it. That he followed Brooke's poem rather than Paynter's prose version is evident from a careful comparison of the two with the play.
Grant White remarks: "The tragedy follows the poem with a faithfulness which might be called slavish, were it not that any variation from the course of the old story was entirely unnecessary for the sake of dramatic interest, and were there not shown in the progress of the action, in the modification of one character and in the disposal of another, all peculiar to the play, self-reliant dramatic intuition of[Pg 16] the highest order. For the rest, there is not a personage or a situation, hardly a speech, essential to Brooke's poem, which has not its counterpart—its exalted and glorified counterpart—in the tragedy.... In brief, Romeo and Juliet owes to Shakespeare only its dramatic form and its poetic decoration. But what an exception is the latter! It is to say that the earth owes to the sun only its verdure and its flowers, the air only its perfume and its balm, the heavens only their azure and their glow. Yet this must not lead us to forget that the original tale is one of the most truthful and touching among the few that have entranced the ear and stirred the heart of the world for ages, or that in Shakespeare's transfiguration of it his fancy and his youthful fire had a much larger share than his philosophy or his imagination.
"The only variations from the story in the play are the three which have just been alluded to: the compression of the action, which in the story occupies four or five months, to within as many days, thus adding impetuosity to a passion which had only depth, and enhancing dramatic effect by quickening truth to vividness; the conversion of Mercutio from a mere courtier, 'bolde emong the bashfull maydes,' 'courteous of his speech and pleasant of devise,' into that splendid union of the knight and the fine gentleman, in portraying which Shakespeare, with prophetic eye piercing a century, shows us the fire of faded chivalry expiring in a flash of wit; and the bringing-in of Paris (forgotten in the story[Pg 17] after his bridal disappointment) to die at Juliet's bier by the hand of Romeo, thus gathering together all the threads of this love entanglement to be cut at once by Fate."
Coleridge, in his Notes and Lectures upon Shakespeare, says: "The stage in Shakespeare's time was a naked room with a blanket for a curtain, but he made it a field for monarchs. That law of unity which has its foundations, not in the factitious necessity of custom, but in nature itself, the unity of feeling, is everywhere and at all times observed by Shakespeare in his plays. Read Romeo and Juliet: all is youth and spring—youth with its follies, its virtues, its precipitancies; spring with its odours, its flowers, and its transiency. It is one and the same feeling that commences, goes through, and ends the play. The old men, the Capulets and the Montagues, are not common old men; they have an eagerness, a heartiness, a vehemence, the effect of spring; with Romeo, his change of passion, his sudden marriage, and his rash death, are all the effects of youth; whilst in Juliet love has all that is tender and melancholy in the nightingale, all that is voluptuous in the rose, with whatever is sweet in the freshness of spring; but it ends with a long deep sigh like the last breeze of the Italian evening."
The play, like The Merchant of Venice, is thoroughly Italian in atmosphere and colour. The season, though Coleridge refers to it figuratively as spring, is really midsummer. The time is definitely fixed by the Nurse's talk about the age of Juliet. She asks Lady Capulet how long it is to Lammas-tide—that is, to August 1—and the reply is, "A fortnight and odd days"—sixteen or seventeen days we may suppose, making the time of the conversation not far from the middle of July. This is confirmed by allusions to the weather and other natural phenomena in the play. At the beginning of act iii, for instance, Benvolio says to his friends:—
When the Nurse goes on the errand to Romeo (ii. 4), Peter carries her fan, and she finds occasion to use it. "The nights are only softer days, not made for sleep, but for lingering in moonlit gardens, where the fruit-tree tops are tipped with silver and the nightingale sings on the pomegranate bough." It is only in the coolness of the dawn that Friar Laurence goes forth to gather herbs; and it is
that we find Romeo wandering in the grove of sycamore, "with tears[Pg 19] augmenting the fresh morning's dew," because Rosaline will not return his love.
In one instance, overlooked by the commentators generally, Shakespeare seems to forget the time of year. In the masquerade scene (i. 5) Old Capulet bids the servants "quench the fire" because "the room is grown too hot." In Brooke's poem, where the action covers four or five months, this scene is in the winter. Shakespeare, in condensing the time to less than a single week in summer, neglected to omit this reference to a colder season.
Aside from this little slip, the time is the Italian summer from first to last. And, as a French critic remarks, "the very form of the language comes from the South." The tale originated in Italy; "it breathes the very spirit of her national records, her old family feuds, the amorous and bloody intrigues which fill her annals. No one can fail to recognize Italy in its lyric rhythm, its blindness of passion, its blossoming and abundant vitality, in its brilliant imagery, its bold composition." All the characters are distinctively Italian. "In total effect," as another has said, "the play is so Italian that one may read it with increasing surprise and delight in Verona itself."
Although, as I have said, it is doubtful whether the story has any historical basis, the Montagues and the Capulets were famous old families in Verona. Dante alludes to them in the Purgatorio (vi. 107), though not as enemies:—
The palace of the Capulets is to this day pointed out in Verona. It is degraded to plebeian occupancy, and the only mark of its ancient dignity is the badge of the family, the cap carved in stone on the inner side of the entrance to the court, which is of ample size, surrounded by buildings that probably formed the main part of the mansion, but are now divided into many tenements. The garden has disappeared, having been covered with other buildings centuries ago.
The so-called "tomb of Juliet" is in a less disagreeable locality, but is unquestionably a fraud, though it has been exhibited for a century or two, and has received many tributes from credulous and sentimental tourists. It is in the garden of an ancient convent, and consists of an open, dilapidated stone sarcophagus (perhaps only an old horse-trough), without inscription or any authentic history. It is kept in a kind of shed, the walls of which are hung with faded wreaths and other mementoes from visitors. One pays twenty-five centesimi (five cents) for the privilege of inspecting it. Byron went to see it in 1816, and writes (November 6) to his sister Augusta: "I brought away four small pieces of it for you and the babes (at least the female part of them), and[Pg 21] for Ada and her mother, if she will accept it from you. I thought the situation more appropriate to the history than if it had been less blighted. This struck me more than all the antiquities, more even than the amphitheatre." Maria Louisa, the French empress, got a piece of it, which she had made into hearts and other forms for bracelets and necklaces; and many other sentimental ladies followed the royal example before the mutilation of the relic was prohibited by its guardians.
To return to the play—one would suppose that the keynote was struck with sufficient clearness in the prologue to indicate Shakespeare's purpose and the moral lesson that he meant to impress; but many of the critics have nevertheless failed to understand it. They have assumed that the misfortunes of the hero and heroine were mainly due to their own rashness or imprudence in yielding to the impulses of passion instead of obeying the dictates of reason. They think that the dramatist speaks through Friar Laurence when he warns them against haste in the marriage (ii. 6. 9 fol.):—
But the venerable celibate speaks for himself and in keeping with the character, not for Shakespeare.
Neither does the poet, as some believe, intend to read a lesson against clandestine marriage and disregard for the authority or approval of parents in the match. The Friar, even at the first suggestion of the hurried and secret marriage, does not oppose or discourage it on any such grounds; nor, in the closing scene, does he blame either the lovers or himself on that account. Nowhere in the play is there the slightest suggestion of so-called "poetic justice" or retribution in the fate that overtakes the unhappy pair.
It is the parents, not the children, that have sinned, and the sin of the parents is visited upon their innocent offspring. This is the burden of the prologue; and it is most emphatically repeated at the close of the play.
The feud of the two households and the civil strife that it has caused are the first things to which the attention of those who are to witness the play is called. Next they are told that the children of these two foes become lovers—not foolish, rash, imprudent lovers, not victims of disobedience to their parents, not in any way responsible for what they afterwards suffer—but "star-cross'd lovers." The fault is not in themselves, but in their stars—in their fate as the offspring of these hostile parents. But their unfortunate and piteous overthrow is the means by which the fatal feud of the two families is brought to an end. The "death-mark'd love" of the children—love as pure as it was passionate, love true from first to last to the divine[Pg 23] law of love—while by an evil destiny it brings death to themselves, involves also the death of the hate which was the primal cause of all the tragic consequences.
This is no less distinctly expressed in the last speeches of the play. After hearing the Friar's story, the Prince says:—
It is the parents who are punished. The scourge is laid upon their hate, and it was the love of their children by which Heaven found the means to wield that scourge. The Prince himself has a share in the penalty for tolerating the discords of the families. "We all," he says, "all are punished." But the good Friar's hope, expressed when he consented to perform the marriage,—
is now fulfilled. Both Capulet and Montague, as they join hands in amity over the dead bodies of their children, acknowledge the debt they owe to the "star-cross'd" love of those "poor sacrifices of their enmity." They vie with each other in doing honour to the guiltless victims of their "pernicious rage." Montague will raise the golden statue to Juliet, and Capulet promises as rich a monument to Romeo.
Da Porto and Paynter and Brooke, in like manner, refer to the reconciliation of the rival families as the fortunate result of the tragic history. Da Porto says: "Their fathers, weeping over the bodies of their children and overcome by mutual pity, embraced each other; so that the long enmity between them and their houses, which neither the prayers of their friends, nor the menaces of the Prince, nor even time itself had been able to extinguish, was ended by the piteous death of the two lovers." As Paynter puts it, "The Montesches and Capellets poured forth such abundance of tears, as with the same they did evacuate their ancient grudge and choler, whereby they were then reconciled: and they which could not be brought to atonement[3] by any wisdom or human counsel were in the end vanquished and made friends by pity." So[Pg 25] Brooke, in his lumbering verse:—
And then the poem, like the play, ends with a reference to the monumental honour done to the lovers:
Escalus, prince of Verona.
Paris, a young nobleman, kinsman to the prince.
Montague, }
Capulet, } heads of two houses at variance with each other.
An old man of the Capulet family.
Romeo, son to Montague.
Mercutio, kinsman to the prince, and friend to Romeo.
Benvolio, nephew to Montague, and friend to Romeo.
Tybalt, nephew to Lady Capulet.
Friar Laurence, }
Friar John, } Franciscans.
Balthasar, servant to Romeo.
Sampson, }
Gregory, } servants to Capulet.
Peter, servant to Juliet's nurse.
Abram, servant to Montague.
An Apothecary.
Three Musicians.
Page to Paris; another Page; an Officer.
Lady Montague, wife to Montague.
Lady Capulet, wife to Capulet.
Juliet, daughter to Capulet.
Nurse to Juliet.
Citizens of Verona; Kinsfolk of both houses; Maskers, Guards, Watchmen, and Attendants.
Scene: Verona; Mantua.
Verona. A Public Place.
Enter Sampson and Gregory, of the house of Capulet,
with swords and bucklers
Sampson. Gregory, on my word, we'll not carry coals.
Gregory. No, for then we should be colliers.
Sampson. I mean, an we be in choler we'll draw.
Gregory. Ay, while you live, draw your neck out
o' the collar.
Sampson. I strike quickly, being moved.
Gregory. But thou art not quickly moved to strike.
Sampson. A dog of the house of Montague moves
me. 10
Gregory. To move is to stir, and to be valiant is
to stand; therefore, if thou art moved, thou runn'st
away.
Sampson. A dog of that house shall move me to
stand; I will take the wall of any man or maid of
Montague's.
Gregory. That shows thee a weak slave; for the
weakest goes to the wall.
Sampson. True; and therefore women, being the
weaker vessels, are ever thrust to the wall. Therefore 20
I will push Montague's men from the wall, and
thrust his maids to the wall.
Gregory. The quarrel is between our masters and
us their men.
Sampson. 'Tis all one, I will show myself a tyrant;
when I have fought with the men, I will be cruel
with the maids and cut off their heads.
Gregory. Draw thy tool; here comes two of the
house of the Montagues.
Sampson. My naked weapon is out; quarrel, I 30
will back thee.
Gregory. How? turn thy back and run?
Sampson. Fear me not.
Gregory. No, marry; I fear thee!
Sampson. Let us take the law of our sides; let
them begin.
Gregory. I will frown as I pass by, and let them
take it as they list.
Sampson. Nay, as they dare. I will bite my thumb
at them, which is a disgrace to them if they bear it. 40
Enter Abram and Balthasar
Abram. Do you bite your thumb at us, sir?
Sampson. I do bite my thumb, sir.
Abram. Do you bite your thumb at us, sir?
Sampson. [Aside to Gregory] Is the law of our
side, if I say ay?
Gregory. No.
Sampson. No, sir, I do not bite my thumb at you,
sir, but I bite my thumb, sir.
Gregory. Do you quarrel, sir?
Abram. Quarrel, sir! no, sir. 50
Sampson. If you do, sir, I am for you; I serve as
good a man as you.
Abram. No better.
Sampson. Well, sir.
Gregory. [Aside to Sampson] Say 'better'; here
comes one of my master's kinsmen.
Sampson. Yes, better, sir.
Abram. You lie.
Sampson. Draw, if you be men.—Gregory, remember
thy swashing blow. [They fight. 60
A Street
Enter Capulet, Paris, and Servant
Servant. Find them out whose names are written
here! It is written that the shoemaker should meddle
with his yard and the tailor with his last, the 40
fisher with his pencil and the painter with his nets;
but I am sent to find those persons whose names are
here writ, and can never find what names the writing
person hath here writ. I must to the learned.—In
good time.
Enter Benvolio and Romeo
Servant. God gi' good-den.—I pray, sir, can you
read?
Romeo. Ay, mine own fortune in my misery. 60
Servant. Perhaps you have learned it without book;
but, I pray, can you read any thing you see?
Romeo. Ay, if I know the letters and the language.
Servant. Ye say honestly; rest you merry!
Romeo. Stay, fellow; I can read.
[Reads] 'Signior Martino and his wife and daughters;
County Anselme and his beauteous sisters; the
lady widow of Vitruvio; Signior Placentio and his
lovely nieces; Mercutio and his brother Valentine;
mine uncle Capulet, his wife and daughters; my fair 70
niece Rosaline; Livia; Signior Valentio and his
cousin Tybalt; Lucio and the lively Helena?'
A fair assembly; whither should they come?
Servant. Up.
Romeo. Whither?
Servant. To supper; to our house.
Romeo. Whose house?
Servant. My master's.
Romeo. Indeed, I should have ask'd you that before.
Servant. Now I'll tell you without asking. My 80
master is the great rich Capulet; and if you be not
of the house of Montagues, I pray, come and crush
a cup of wine. Rest you merry! [Exit.
A Room in Capulet's House
Enter Lady Capulet and Nurse
A Street
Enter Romeo, Mercutio, Benvolio, with five or six Maskers, Torch-bearers, and others
A Hall in Capulet's House
Musicians waiting. Enter Servingmen with napkins
1 Servingman. Where's Potpan, that he helps not
to take away? He shift a trencher! he scrape a
trencher!
2 Servingman. When good manners shall lie all
in one or two men's hands and they unwashed too,
'tis a foul thing.
1 Servingman. Away with the joint-stools, remove
the court-cupboard, look to the plate.—Good thou,
save me a piece of marchpane; and, as thou lovest
10me, let the porter let in Susan Grindstone and
Nell.—Antony!—and Potpan!
2 Servingman. Ay, boy, ready.
1 Servingman. You are looked for and called for,
asked for and sought for, in the great chamber.
2 Servingman. We cannot be here and there too.
—Cheerly, boys; be brisk a while, and the longer
liver take all.
Enter Capulet, with Juliet and others of his house, meeting the Guests and Maskers
A Lane by the Wall of Capulet's Orchard
Enter Romeo
Capulet's Orchard
Enter Romeo
Friar Laurence's Cell
EnterFriar Laurence, with a basket
A Street
Enter Benvolio and Mercutio
Enter Nurse and Peter
Mercutio. A sail, a sail!
Benvolio. Two, two; a shirt and a smock.
100Nurse. Peter!
Peter. Anon!
Nurse. My fan, Peter.
Mercutio. Good Peter, to hide her face; for her
fan's the fairer of the two.
Nurse. God ye good morrow, gentlemen.
Mercutio. God ye good den, fair gentlewoman.
Nurse. Is it good den?
Mercutio. 'Tis no less, I tell you, for the hand of
the dial is now upon the prick of noon.
110Nurse. Out upon you! what a man are you!
Romeo. One, gentlewoman, that God hath made
for himself to mar.
Nurse. By my troth, it is well said; 'for himself
to mar,' quoth a'?—Gentlemen, can any of you tell
me where I may find the young Romeo?
Romeo. I can tell you; but young Romeo will be
older when you have found him than he was when
you sought him. I am the youngest of that name,[Pg 77]
for fault of a worse.
120Nurse. You say well.
Mercutio. Yea, is the worst well? very well took,
i' faith; wisely, wisely.
Nurse. If you be he, sir, I desire some confidence
with you.
Benvolio. She will indite him to some supper.
Mercutio. So ho!
Romeo. What hast thou found?
Mercutio. No hare, sir; unless a hare, sir, in a
lenten pie, that is something stale and hoar ere it be
130spent.—Romeo, will you come to your father's?
we'll to dinner thither.
Romeo. I will follow you.
Mercutio. Farewell, ancient lady; farewell, [singing]
'lady, lady, lady!'
[Exeunt Mercutio and Benvolio.
Nurse. Marry, farewell!—I pray you, sir, what
saucy merchant was this, that was so full of his
ropery?
Romeo. A gentleman, nurse, that loves to hear
himself talk, and will speak more in a minute than
140he will stand to in a month.
Nurse. An a' speak any thing against me, I'll take
him down an a' were lustier than he is, and twenty
such Jacks; and if I cannot, I'll find those that
shall. Scurvy knave! I am none of his flirt-gills; I
am none of his skains-mates.—And thou must stand
by too, and suffer every knave to use me at his[Pg 78]
pleasure?
Peter. I saw no man use you at his pleasure; if I
had, my weapon should quickly have been out, I
150warrant you. I dare draw as soon as another man,
if I see occasion in a good quarrel, and the law on
my side.
Nurse. Now, afore God, I am so vexed that every
part about me quivers. Scurvy knave!—Pray you,
sir, a word: and as I told you, my young lady bade
me inquire you out; what she bade me say, I will
keep to myself; but first let me tell ye, if ye should
lead her in a fool's paradise, as they say, it were a
very gross kind of behaviour, as they say; for the
160gentlewoman is young, and, therefore, if you should
deal double with her, truly it were an ill thing to be
offered to any gentlewoman, and very weak dealing.
Romeo. Nurse, commend me to thy lady and mistress.
I protest unto thee—
Nurse. Good heart, and, i' faith, I will tell her as
much. Lord, Lord, she will be a joyful woman!
Romeo. What wilt thou tell her, nurse? thou dost
not mark me.
Nurse. I will tell her, sir, that you do protest,
170which, as I take it, is a gentlemanlike offer.
Romeo. I warrant thee, my man's as true as steel.
190Nurse. Well, sir; my mistress is the sweetest lady—Lord,
Lord! when 'twas a little prating thing—O,
there is a nobleman in town, one Paris, that would
fain lay knife aboard; but she, good soul, had as
lieve see a toad, a very toad, as see him. I anger
her sometimes, and tell her that Paris is the properer
man; but, I'll warrant you, when I say so, she looks
as pale as any clout in the versal world. Doth not
rosemary and Romeo begin both with a letter?
Romeo. Ay, nurse; what of that? both with an R.
200Nurse. Ah, mocker! that's the dog's name; R is
for the—No, I know it begins with some other[Pg 80]
letter—and she hath the prettiest sententious of it,
of you and rosemary, that it would do you good to
hear it.
Romeo. Commend me to thy lady.
Nurse. Ay, a thousand times.—[Exit Romeo] Peter!
Peter. Anon.
Nurse. Before, and apace.
[Exeunt.
Capulet's Orchard
Enter Juliet
Nurse. Well, you have made a simple choice; you
know not how to choose a man. Romeo! no, not
40he; though his face be better than any man's, yet his
leg excels all men's; and for a hand, and a foot, and
a body, though they be not to be talked on, yet they
are past compare. He is not the flower of courtesy,[Pg 82]
but, I'll warrant him, as gentle as a lamb. Go thy
ways, wench; serve God. What, have you dined at
home?
Friar Laurence's Cell
Enter Friar Laurence and Romeo
A Public Place
Enter Mercutio, Benvolio, Page, and Servants
Mercutio. Thou art like one of those fellows that
when he enters the confines of a tavern claps me his
sword upon the table, and says 'God send me no
need of thee!' and by the operation of the second[Pg 86]
cup draws him on the drawer, when indeed there is
10no need.
Benvolio. Am I like such a fellow?
Mercutio. Come, come, thou art as hot a Jack in
thy mood as any in Italy, and as soon moved to be
moody, and as soon moody to be moved.
Benvolio. And what to?
Mercutio. Nay, an there were two such, we should
have none shortly, for one would kill the other.
Thou! why, thou wilt quarrel with a man that hath
a hair more, or a hair less, in his beard than thou
20hast. Thou wilt quarrel with a man for cracking
nuts, having no other reason but because thou hast
hazel eyes; what eye but such an eye would spy out
such a quarrel? Thy head is as full of quarrels as
an egg is full of meat, and yet thy head hath been
beaten as addle as an egg for quarrelling. Thou
hast quarrelled with a man for coughing in the street,
because he hath wakened thy dog that hath lain
asleep in the sun. Didst thou not fall out with a
tailor for wearing his new doublet before Easter?
30with another for tying his new shoes with old riband?
and yet thou wilt tutor me from quarrelling!
Benvolio. An I were so apt to quarrel as thou art,
any man should buy the fee-simple of my life for an
hour and a quarter.
Mercutio. The fee-simple! O simple!
Benvolio. By my head, here come the Capulets.
Mercutio. By my heel, I care not.
Enter Tybalt and others
Tybalt. Follow me close, for I will speak to them.—
Gentlemen, good den; a word with one of you.
40Mercutio. And but one word with one of us?
couple it with something; make it a word and a
blow.
Tybalt. You shall find me apt enough to that, sir,
an you will give me occasion.
Mercutio. Could you not take some occasion without
giving?
Tybalt. Mercutio, thou consort'st with Romeo,—
Mercutio. Consort! what, dost thou make us
minstrels? an thou make minstrels of us, look to
50hear nothing but discords; here's my fiddlestick,
here's that shall make you dance. Zounds, consort!
Tybalt. What wouldst thou have with me?
Mercutio. Good king of cats, nothing but one of
80your nine lives; that I mean to make bold withal,
and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest
of the eight. Will you pluck your sword out of his
pilcher by the ears? make haste, lest mine be about
your ears ere it be out.
Tybalt. I am for you. [Drawing.
Romeo. Gentle Mercutio, put thy rapier up.
Mercutio. Come, sir, your passado. [They fight.
Romeo. Courage, man; the hurt cannot be much.
Mercutio. No, 'tis not so deep as a well, nor so
wide as a church-door, but 'tis enough, 'twill serve;
100ask for me to-morrow, and you shall find me a grave
man. I am peppered, I warrant, for this world.—A
plague o' both your houses!—Zounds, a dog, a rat,
a mouse, a cat, to scratch a man to death! a braggart,
a rogue, a villain, that fights by the book of
arithmetic!—Why the devil came you between us?
I was hurt under your arm.
Romeo. I thought all for the best.
Enter Citizens, etc.
Capulet's Orchard
Enter Juliet
Friar Laurence's Cell
Enter Friar Laurence
A Room in Capulet's House
Enter Capulet, Lady Capulet, and Paris
Enter Romeo and Juliet
Friar Laurence's Cell
Enter Friar Laurence and Paris
Hall in Capulet's House
Enter Capulet, Lady Capulet, Nurse, and two Servingmen
Capulet. So many guests invite as here are writ.— [Exit Servant.
Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.
2 Servant. You shall have none ill, sir, for I'll try if they can lick their fingers.
Capulet. How canst thou try them so?
2 Servant. Marry, sir, 'tis an ill cook that cannot lick his[Pg 124] own fingers; therefore he that cannot lick his fingers goes not with me.
Juliet's Chamber
Enter Juliet and Nurse
Hall in Capulet's House
Enter Lady Capulet and Nurse
Juliet's Chamber
Enter Nurse
Mantua. A Street
Enter Romeo
Friar Laurence's Cell
Enter Friar John
A Churchyard; in it a Tomb belonging to the Capulets
Enter Paris, and his Page bearing flowers and a torch
The Metre of the Play.—It should be understood at the outset that metre, or the mechanism of verse, is something altogether distinct from the music of verse. The one is matter of rule, the other of taste and feeling. Music is not an absolute necessity of verse; the metrical form is a necessity, being that which constitutes the verse.
The plays of Shakespeare (with the exception of rhymed passages, and of occasional songs and interludes) are all in unrhymed or blank verse; and the normal form of this blank verse is illustrated[Pg 158] by the second line of the prologue to the present play: "In fair Verona, where we lay our scene."
This line, it will be seen, consists of ten syllables, with the even syllables (2d, 4th, 6th, 8th, and 10th) accented, the odd syllables (1st, 3d, etc.) being unaccented. Theoretically, it is made up of five feet of two syllables each, with the accent on the second syllable. Such a foot is called an iambus (plural, iambuses, or the Latin iambi), and the form of verse is called iambic.
This fundamental law of Shakespeare's verse is subject to certain modifications, the most important of which are as follows:—
1. After the tenth syllable an unaccented syllable (or even two such syllables) may be added, forming what is sometimes called a female line; as in the 103d line of the first scene: "Here were the servants of your adversary." The rhythm is complete with the third syllable of adversary, the fourth being an extra eleventh syllable. In iv. 3. 27 and v. 3. 256 we have two extra syllables,—the last two of Romeo in both lines.
2. The accent in any part of the verse may be shifted from an even to an odd syllable; as in line 3 of the prologue, "From ancient grudge break to new mutiny," where the accent is shifted from the sixth to the fifth syllable. See also i. 1. 92: "Canker'd with peace, to part your canker'd hate;" where the accent is shifted from the second to the first syllable. This change occurs very rarely in the tenth syllable, and seldom in the fourth; and it is not allowable in two successive accented syllables.
3. An extra unaccented syllable may occur in any part of the line; as in line 7 of the prologue, where the second syllable of piteous is superfluous. In i. 1. 64 the third syllable of Benvolio, and in line 71 below the second syllable of Capulets and the second the are both superfluous.
4. Any unaccented syllable, occurring in an even place immediately before or after an even syllable which is properly accented, is reckoned as accented for the purposes of the verse; as, for instance, in lines 1, 3, and 7 of the prologue. In 1 the last syllable of dignity[Pg 159] and in 3 the last of mutiny are metrically equivalent to accented syllables. In 7 the same is true of the first syllable of misadventur'd and the third of overthrows. In iv. 2. 18 ("Of disobedient opposition") only two regular accents occur, but we have a metrical accent on the first syllable of disobedient, and on the first and the last syllables of opposition, which word has metrically five syllables. In disobedient there is an extra unaccented syllable.
5. In many instances in Shakespeare words must be lengthened in order to fill out the rhythm:—
(a) In a large class of words in which e or i is followed by another vowel, the e or i is made a separate syllable; as ocean, opinion, soldier, patience, partial, marriage, etc. For instance, iii. 5. 29 ("Some say the lark makes sweet division") appears to have only nine syllables, but division is a quadrisyllable; and so is devotion in iv. 1. 41: "God shield I should disturb devotion!" Marriage is a trisyllable in iv. 1. 11, and also in v. 3. 241; and the same is true of patience in v. 1. 27 v. 1. 27, v. 3. 221 and 261. This lengthening occurs most frequently at the end of the line.
(b) Many monosyllables ending in r, re, rs, res, preceded by a long vowel or diphthong, are often made dissyllables; as fare, fear, dear, fire, hair, hour, your, etc. In iii. 1. 198: "Else, when he's found, that hour is his last," hour is a dissyllable. If the word is repeated in a verse it is often both monosyllable and dissyllable; as in M. of V. iii. 2. 20: "And so, though yours, not yours. Prove it so," where either yours (preferably the first) is a dissyllable, the other being a monosyllable. In J.C. iii. 1. 172: "As fire drives fire, so pity, pity," the first fire is a dissyllable.
(c) Words containing l or r, preceded by another consonant, are often pronounced as if a vowel came between the consonants; as in i. 4. 8: "After the prompter, at our entrance" [ent(e)rance]. See also T. of S. ii. 1. 158: "While she did call me rascal fiddler" [fidd(e)ler]; All's Well, iii. 5. 43: "If you will tarry, holy pilgrim" [pilg(e)rim]; C. of E. v. 1. 360: "These are the parents of these children" (childeren, the original form of the word); W.T. iv.[Pg 160] 4. 76: "Grace and remembrance [rememb(e)rance] be to you both!" etc. See also on ii. 4. 184 and iii. 1. 89 below.
(d) Monosyllabic exclamations (ay, O, yea, nay, hail, etc.) and monosyllables otherwise emphasized are similarly lengthened; also certain longer words; as commandement in M. of V. iv. 1. 442; safety (trisyllable) in Ham. i. 3. 21; business (trisyllable, as originally pronounced) in J.C. iv. 1. 22: "To groan and sweat under the business" (so in several other passages); and other words mentioned in the notes to the plays in which they occur.
6. Words are also contracted for metrical reasons, like plurals and possessives ending in a sibilant, as balance, horse (for horses and horse's), princess, sense, marriage (plural and possessive), image, etc. So spirit, inter'gatories, unpleasant'st, and other words mentioned in the notes on the plays.
7. The accent of words is also varied in many instances for metrical reasons. Thus we find both révenue and revénue in the first scene of the M.N.D. (lines 6 and 158), óbscure and obscúre, púrsue and pursúe, cóntrary (see note on iii. 2. 64) and contráry, contráct (see on ii. 2. 117) and cóntract, etc.
These instances of variable accent must not be confounded with those in which words were uniformly accented differently in the time of Shakespeare; like aspéct, impórtune (see on i. 1. 142), perséver (never persevére), perséverance, rheúmatic, etc.
8. Alexandrines, or verses of twelve syllables, with six accents, occur here and there; as in the inscriptions on the caskets in M. of V., and occasionally in this play. They must not be confounded with female lines with two extra syllables (see on 1 above) or with other lines in which two extra unaccented syllables may occur.
9. Incomplete verses, of one or more syllables, are scattered through the plays. See i. 1. 61, 69, 162, 163, 164, 198, etc.
10. Doggerel measure is used in the very earliest comedies (L. L. L. and C. of E. in particular) in the mouths of comic characters, but nowhere else in those plays, and never anywhere after 1597 or 1598. There is no instance of it in this play.
11. Rhyme occurs frequently in the early plays, but diminishes with comparative regularity from that period until the latest. Thus, in L. L. L. there are about 1100 rhyming verses (about one-third of the whole number), in the M.N.D. about 900, and in Rich. II. about 500, while in Cor. and A. and C. there are only about 40 each, in the Temp. only two, and in the W.T. none at all, except in the chorus introducing act iv. Songs, interludes, and other matter not in ten-syllable measure are not included in this enumeration. In the present play, out of about 2500 ten-syllable verses, nearly 500 are in rhyme.
Alternate rhymes are found only in the plays written before 1599 or 1600. In the M. of V. there are only four lines at the end of iii. 2. In Much Ado and A.Y.L., we also find a few lines, but none at all in subsequent plays. Examples in this play are the prologue, the chorus at the beginning of act ii., and the last speech of act. v. See also passages in i. 2, i. 5, and v. 3.
Rhymed couplets or "rhyme-tags" are often found at the end of scenes; as in the first scene, and eleven other scenes, of the present play. In Ham. 14 out of 20 scenes, and in Macb. 21 out of 28, have such "tags"; but in the latest plays they are not so frequent. The Temp., for instance, has but one, and the W.T. none.
12. In this edition of Shakespeare, the final -ed of past tenses and participles is printed -'d when the word is to be pronounced in the ordinary way; as in star-cross'd, line 6, and misadventur'd, line 7, of the prologue. But when the metre requires that the -ed be made a separate syllable, the e is retained; as in moved, line 85, of the first scene, where the word is a dissyllable. The only variation from this rule is in verbs like cry, die, sue, etc., the -ed of which is very rarely made a separate syllable.
Shakespeare's Use of Verse and Prose in the Plays.—This is a subject to which the critics have given very little attention, but it is an interesting study. In this play we find scenes entirely in verse (none entirely in prose) and others in which the two are mixed. In general, we may say that verse is used for what[Pg 162] is distinctly poetical, and prose for what is not poetical. The distinction, however, is not so clearly marked in the earlier as in the later plays. The second scene of the M. of V., for instance, is in prose, because Portia and Nerissa are talking about the suitors in a familiar and playful way; but in the T.G. of V., where Julia and Lucetta are discussing the suitors of the former in much the same fashion, the scene is in verse. Dowden, commenting on Rich. II., remarks: "Had Shakespeare written the play a few years later, we may be certain that the gardener and his servants (iii. 4) would not have uttered stately speeches in verse, but would have spoken homely prose, and that humour would have mingled with the pathos of the scene. The same remark may be made with reference to the subsequent scene (v. 5) in which his groom visits the dethroned king in the Tower." Comic characters and those in low life generally speak in prose in the later plays, as Dowden intimates, but in the very earliest ones doggerel verse is much used instead. See on 10 above.
The change from prose to verse is well illustrated in the third scene of the M. of V. It begins with plain prosaic talk about a business matter; but when Antonio enters, it rises at once to the higher level of poetry. The sight of Antonio reminds Shylock of his hatred of the Merchant, and the passion expresses itself in verse, the vernacular tongue of poetry. We have a similar change in the first scene of J.C., where, after the quibbling "chaff" of the mechanics about their trades, the mention of Pompey reminds the Tribune of their plebeian fickleness, and his scorn and indignation flame out in most eloquent verse.
The reasons for the choice of prose or verse are not always so clear as in these instances. We are seldom puzzled to explain the prose, but not unfrequently we meet with verse where we might expect prose. As Professor Corson remarks (Introduction to Shakespeare, 1889), "Shakespeare adopted verse as the general tenor of his language, and therefore expressed much in verse that is within the capabilities of prose; in other words, his verse constantly[Pg 163] encroaches upon the domain of prose, but his prose can never be said to encroach upon the domain of verse." If in rare instances we think we find exceptions to this latter statement, and prose actually seems to usurp the place of verse, I believe that careful study of the passage will prove the supposed exception to be apparent rather than real.
Some Books for Teachers and Students.—A few out of the many books that might be commended to the teacher and the critical student are the following: Halliwell-Phillipps's Outlines of the Life of Shakespeare (7th ed. 1887); Sidney Lee's Life of Shakespeare (1898; for ordinary students the abridged ed. of 1899 is preferable); Schmidt's Shakespeare Lexicon (3d ed. 1902); Littledale's ed. of Dyce's Glossary (1902); Bartlett's Concordance to Shakespeare (1895); Abbott's Shakespearian Grammar (1873); Furness's "New Variorum" ed. of Romeo and Juliet (1871; encyclopædic and exhaustive); Dowden's Shakspere: His Mind and Art (American ed. 1881); Hudson's Life, Art, and Characters of Shakespeare (revised ed. 1882); Mrs. Jameson's Characteristics of Women (several eds., some with the title, Shakespeare Heroines); Ten Brink's Five Lectures on Shakespeare (1895); Boas's Shakespeare and His Predecessors (1895); Dyer's Folk-lore of Shakespeare (American ed. 1884); Gervinus's Shakespeare Commentaries (Bunnett's translation, 1875); Wordsworth's Shakespeare's Knowledge of the Bible (3d ed. 1880); Elson's Shakespeare in Music (1901).
Some of the above books will be useful to all readers who are interested in special subjects or in general criticism of Shakespeare. Among those which are better suited to the needs of ordinary readers and students, the following may be mentioned: Mabie's William Shakespeare: Poet, Dramatist, and Man (1900); Phin's Cyclopædia and Glossary of Shakespeare (1902; more compact and cheaper than Dyce); Dowden's Shakspere Primer (1877; small but invaluable); Rolfe's Shakespeare the Boy (1896; treating of the home and school life, the games and sports, the manners, customs,[Pg 164] and folk-lore of the poet's time); Guerber's Myths of Greece and Rome (for young students who may need information on mythological allusions not explained in the notes).
Black's Judith Shakespeare (1884; a novel, but a careful study of the scene and the time) is a book that I always commend to young people, and their elders will also enjoy it. The Lambs' Tales from Shakespeare is a classic for beginners in the study of the dramatist; and in Rolfe's ed. the plan of the authors is carried out in the Notes by copious illustrative quotations from the plays. Mrs. Cowden-Clarke's Girlhood of Shakespeare's Heroines (several eds.) will particularly interest girls; and both girls and boys will find Bennett's Master Skylark (1897) and Imogen Clark's Will Shakespeare's Little Lad (1897) equally entertaining and instructive.
H. Snowden Ward's Shakespeare's Town and Times (2d ed. 1903) and John Leyland's Shakespeare Country (enlarged ed. 1903) are copiously illustrated books (yet inexpensive) which may be particularly commended for school libraries.
Abbreviations in the Notes.—The abbreviations of the names of Shakespeare's plays will be readily understood; as T.N. for Twelfth Night, Cor. for Coriolanus, 3 Hen. VI. for The Third Part of King Henry the Sixth, etc. P.P. refers to The Passionate Pilgrim; V. and A. to Venus and Adonis; L.C. to Lover's Complaint; and Sonn. to the Sonnets.
Other abbreviations that hardly need explanation are Cf. (confer, compare), Fol. (following), Id. (idem, the same), and Prol. (prologue). The numbers of the lines in the references (except for the present play) are those of the "Globe" edition (the cheapest and best edition of Shakespeare in one compact volume), which is now generally accepted as the standard for line-numbers in works of reference (Schmidt's Lexicon, Abbott's Grammar, Dowden's Primer, the publications of the New Shakspere Society, etc.). Every teacher and every critical student should have it at hand for reference.
Enter Chorus. As Malone suggests, this probably meant only that the prologue was to be spoken by the same actor that personated the chorus at the end of act i. The prologue is omitted in the folio, but we cannot doubt that it was written by S. It is in form a sonnet, of the pattern adopted in his Sonnets. See comments upon it, p. 22 above.
2. Fair Verona. The city is thus described in the opening lines of Brooke's poem:[4]—
6. Star-cross'd. For the astrological allusion, cf. i. 4. 104, v. 1. 24, and v. 3. 111 below. The title of one of Richard Braithwaite's works, published in 1615, is "Love's Labyrinth: or the True Lover's Knot, including the disastrous falls of two Star-crost lovers Pyramus and Thisbe."
8. Doth. The reading of the quartos, changed by most of the modern editors to "Do." Ulrici considers it the old third person plural in -th. He adds that S. mostly uses it only where it has the [Pg 166]force of the singular, namely, where the sense is collective, as in overthrows here. Cf. v. 1. 70 below.
12. Two hours. Cf. Hen. VIII. prol. 13: "may see away their shilling Richly in two short hours."
1. Carry coals. "Endure affronts" (Johnson). According to Nares, the phrase got this meaning from the fact that the carriers of wood and coals were esteemed the very lowest of menials. Cf. Hen. V. iii. 2. 49, where there is a play upon the expression. Steevens quotes Nash, Have With You, etc.: "We will bear no coles, I warrant you;" Marston, Antonio and Mellida, part ii.: "He has had wrongs; and if I were he I would bear no coles," etc. Dyce cites Cotgrave, Fr. Dict.: "Il a du feu en la teste. Hee is very chollericke, furious, or couragious; he will carrie no coales." He might have added from Sherwood's English-French supplement to Cotgrave (ed. 1632): "That will carrie no coales, Brave."
3. Colliers. The preceding note explains how colliers came to be a term of abuse. The New Eng. Dict. adds that it may have been due to "the evil repute of the collier for cheating." Steevens compares T.N. iii. 4. 130: "hang him, foul collier!"
4. Choler. For the play upon the word, cf. Jonson, Every Man in his Humour, iii. 2:—
"Cash. Why, how now, Cob? what moves thee to this cholar, ha?
Cob. Collar, master Thomas? I scorn your collar, I sir; I am none of your cart-horse, though I carry and draw water."
15. Take the wall. Claim the right of passing next the wall when meeting a person on the street; a right valued in old-fashioned streets with narrow sidewalks or none at all. To give the wall was an act of courtesy; to take the wall might be an insult.
17. The weakest goes to the wall. A familiar proverb.
28. Here comes two, etc. Halliwell-Phillipps remarks that the partisans of the Montagues wore a token in their hats to distinguish them from the Capulets; hence throughout the play they are known at a distance. Cf. Gascoigne, Devise of a Masque, written for Viscount Montacute, 1575:—
39. I will bite my thumb at them. An insult explained by Cotgrave, Fr. Dict. (ed. 1632): "Nique, faire la nique, to threaten or defie, by putting the thumbe naile into the mouth, and with a ierke (from th' upper teeth) make it to knocke."
44. Of our side. On our side (on = of, as often).
55. Here comes one, etc. "Gregory may mean Tybalt, who enters directly after Benvolio, but on a different part of the stage. The eyes of the servant may be directed the way he sees Tybalt coming, and in the mean time Benvolio enters on the opposite side" (Steevens).
60. Swashing blow. A dashing or smashing blow (Schmidt). Cf. Jonson, Staple of News, v. 1: "I do confess a swashing blow." Cf. also swash = bully, bluster; as in A.Y.L. i. 3. 122: "I'll have a martial and a swashing outside."
63. Art thou drawn? Cf. Temp. ii. 1. 308: "Why are you drawn?" Heartless = cowardly, spiritless; as in R. of L. 471, 1392.
69. Have at thee. Cf. iv. 5. 119 below; also C. of E. iii. 1. 51, etc.
70. Clubs. The cry of Clubs! in a street affray is of English origin, as the bite my thumb is of Italian. It was the rallying-cry of the London apprentices. Cf. Hen. VIII. v. 4. 53, A.Y.L. v. 2. 44, etc. Bills were the pikes or halberds formerly carried by the English infantry and afterwards by watchmen. The partisan was "a sharp two-edged sword placed on the summit of a staff for the[Pg 168] defence of foot-soldiers against cavalry" (Fairholt). Cf. Ham. i. 1. 140: "Shall I strike at it with my partisan?"
71. Enter Capulet in his gown. Cf. Ham. (quarto) iii. 4. 61: "Enter the ghost in his night gowne;" that is, his dressing-gown. See also Macb. ii. 2. 70: "Get on your nightgown, lest occasion call us And show us to be watchers;" and Id. v. 1. 5: "I have seen her rise from her bed, throw her nightgown upon her," etc. It is early morning, and Capulet comes out before he is dressed.
72. Long sword. The weapon used in active warfare; a lighter and shorter one being worn for ornament (see A.W. ii. 1. 32: "no sword worn But one to dance with"). Cf. M.W. ii. 1. 236: "with my long sword I would have made you four tall fellows skip like rats."
73. A crutch, a crutch! The lady's sneer at her aged husband. For her own age, see on i. 3. 51 below.
75. In spite. In scornful defiance. Cf. 3 Hen. VI. i. 3. 158, Cymb. iv. 1. 16, etc.
79. Neighbour-stained. Because used in civil strife.
84. Mistemper'd. Tempered to an ill end (Schmidt). Steevens explains it as = angry. The word occurs again in K. John, v. 1. 12: "This inundation of mistemper'd humour."
85. Moved. That is, "mov'd to wrath" (T.A. i. 1. 419). Cf. L. L. L. v. 2. 694, J.C. iv. 3. 58, etc.
89. Ancient. Not of necessity old in years, but long settled there and accustomed to peace and order (Delius).
90. Grave beseeming. Grave and becoming. Cf. Ham. iv. 7. 79:—
92. Canker'd with peace, etc. Canker'd (= corroded) is applied literally to the partisans long disused, and figuratively to their owners. Cf. K. John, ii. 1. 194: "A canker'd grandam's will."
99. Freetown. S. takes the name from Brooke's poem. It translates the Villa Franca of the Italian story.
101. S. uses set abroach only in a bad sense. Cf. 2 Hen. IV. iv. 2. 14: "Alack, what mischiefs might be set abroach;" and Rich. III. i. 3. 325: "The secret mischiefs that I set abroach."
109. Nothing hurt withal. Nowise harmed by it. Who = which; as often.
110. While we, etc. This line, with the change of we to they, is found in the 1st quarto in iii. 1, where Benvolio describes the brawl in which Mercutio and Tybalt are slain (Daniel).
113. Saw you him to-day? This use of the past tense is not allowable now, but was common in Elizabethan English. Cf. Cymb. iv. 2. 66: "I saw him not these many years," etc.
115. The worshipp'd sun. Cf. iii. 2. 25 below: "And pay no worship to the garish sun." See also Lear, i. 1. 111: "the sacred radiance of the sun;" and Cymb. iv. 4. 41: "the holy sun." It is remarkable that no German commentator has tried to make S. a Parsee.
116. Forth. Cf. M.N.D. i. 1. 164: "Steal forth thy father's house," etc.
118. Sycamore. According to Beisly and Ellacombe, the Acer pseudo-platanus, which grows wild in Italy. It had been introduced into England before the time of S. He mentions it also in L. L. L. v. 2. 89 and Oth. iv. 3. 41.
119. Rooteth. Cf. W.T. i. 1. 25: "there rooted betwixt them such an affection," etc.
121. Ware. Aware; but not to be printed as a contraction of that word. Cf. ii. 2. 103 below.
123. Affections. Feelings, inclinations. Cf. Ham. iii. 1. 170: "Love! his affections do not that way tend," etc.
124. Which then, etc. "The plain meaning seems to be that Benvolio, like Romeo, was indisposed for society, and sought to be most where most people were not to be found, being one too many,[Pg 170] even when by himself" (Collier). Some editors follow Pope in reading (from 1st quarto) "That most are busied when they're most alone."
127. Who. Him who; the antecedent omitted, as often when it is easily supplied.
131. All so soon. All is often used in this "intensive" way.
134. Heavy. S. is fond of playing on heavy and light. Cf. R. of L. 1574, T.G. of V. i. 2. 84, M. of V. v. 1. 130, etc.
142. Importun'd. Accented on the second syllable, as regularly in S.
148. With. By; as often of the agent or cause.
150. Sun. The early eds. all have "same." The emendation is due to Theobald and is almost universally adopted.
156. To hear. As to hear; a common ellipsis.
157. Is the day so young? Is it not yet noon? Good morrow or good day was considered proper only before noon, after which good den was the usual salutation. Cf. i. 2. 57 below.
158. New. Often used by S. in this adverbial way = just, lately. Cf. v. 3. 197 below. For Ay me! see on ii. 1. 10.
166. In his view. In appearance; opposed to proof = experience. Cf. Ham. iii. 2. 179: "What my love is, proof hath made you know," etc.
168. Alas, that love, whose view, etc. Alas "that love, though blindfolded, should see how to reach the lover's heart" (Dowden). View here = sight, or eyes.
172. Here's much, etc. Romeo means that the fray has much to do with the hate between the rival houses, yet affects him more, inasmuch as his Rosaline is of the Capulet family.
173-178. O brawling love! etc. Cf. iii. 2. 73 fol. below.
187. Rais'd. The reading of the 1st quarto, adopted by the majority of editors. The other early eds. have "made."
188. Purg'd. That is, from smoke.
191. A choking gall, etc. That is, "love kills and keeps alive, is a bane and an antidote" (Dowden).
195. Some other where. Cf. C. of E. iv. 1. 30: "How if your husband start some other where?"
196. Sadness. Seriousness. Cf. A.W. iv. 3. 230: "In good sadness, I do not know," etc. So sadly just below = seriously, as in Much Ado, ii. 3. 229.
203. Mark-man. The 3d and 4th folios have "marks-man." S. uses the word nowhere else.
206. Dian's wit. Her way of thinking, her sentiments. S. has many allusions to Diana's chastity, and also to her connection with the moon.
207. Proof. Used technically of armour. Cf. Rich. II. i. 3. 73: "Add proof unto mine armour with thy prayers;" Ham. ii. 2. 512: "Mars's armour forg'd for proof eterne," etc.
209. The siege, etc. Cf. V. and A. 423:—
See also R. of L. 221, A.W. iii. 7. 18, Cymb. iii. 4. 137, etc.
213. That when she dies, etc. "She is rich in beauty, and only poor in being subject to the lot of humanity, that her store, or riches, can be destroyed by death, who shall, by the same blow, put an end to beauty" (Johnson); or, as Mason puts it, "she is poor because she leaves no part of her store behind her." Her store may mean "beauty's store," as Dowden suggests. Cf. V. and A. 1019: "For he, being dead, with him is beauty slain."
215. In that sparing makes huge waste. Cf. Sonn. 1. 12: "And, tender churl, makes waste in niggarding."
216. Starv'd. The early eds. (except the 4th folio) have "sterv'd," the old form of the word, found in several other passages in the folio (M. of V. iv. 1. 138, Cor. iv. 2. 51, etc.) and rhyming with deserve in Cor. ii. 3. 120. Cf. Spenser, F.Q. iv. 1. 4:—
There it means to die (its original sense), as in Hen. VII. v. 3. 132.
226. To call hers, exquisite. "That is, to call hers, which is exquisite, the more into my remembrance and contemplation" (Heath); or "to make her unparalleled beauty more the subject of thought and conversation" (Malone). For question = conversation, cf. A.Y.L. iii. 4. 39, v. 4. 167, etc. But why may not question repeat the idea of examine? Benvolio says, "Examine other beauties;" Romeo replies, in substance, that the result of the examination will only be to prove her beauty superior to theirs and therefore the more extraordinary.
227. These happy masks. Steevens took this to refer to "the masks worn by female spectators of the play;" but it is probably = the masks worn nowadays. They are called happy as "being privileged to touch the sweet countenances beneath" (Clarke).
229. Strucken. The early eds. have "strucken" or "strooken." S. also uses struck (or strook) and stricken as the participle.
231. Passing. Often used adverbially but only before adjectives and adverbs. Cf. L. L. L. iv. 3. 103, Much Ado, ii. 1. 84, etc.
235. Pay that doctrine. Give that instruction. Cf. L. L. L. iv. 3. 350: "From women's eyes this doctrine I derive;" A. and C. v. 2. 31:—
4. Reckoning. Estimation, reputation.
9. Fourteen years. In Brooke's poem her father says, "Scarce saw she yet full xvi. yeres;" and in Paynter's novel "as yet shee is not attayned to the age of xviii. yeares."
13. Made. The 1st quarto has "maried," which is followed by some editors. The antithesis of make and mar is a very common one in S. Cf. ii. 4. 110 below: "that God hath made for himself to mar." See also L. L. L. iv. 3. 191, M.N.D. i. 2. 39, A.Y.L. i. 1. 34, T. of S. iv. 3. 97, Macb. ii. 3. 36, Oth. v. 1. 4, etc. On the other hand, examples of the opposition of married and marred[Pg 173] are not uncommon in Elizabethan writers. Cf. A.W. ii. 3. 315: "A young man married is a man that's marr'd."
14. All my hopes but she. Capulet seems to imply here that he has lost some children; but cf. iii. 5. 163 below.
15. My earth. My world or my life; rather than my lands, my landed property, as some explain it. It was apparently suggested by the earth of the preceding line.
17. My will, etc. My will is subordinate to her consent. The old man talks very differently in iii. 5 below.
25. Dark heaven. The darkness of night. Cf. i. 5. 47 below.
26. Young men. Malone compares Sonn. 98. 2:—
29. Female. The quartos (except the 1st) and 1st folio have the curious misprint "fennell."
30. Inherit. Possess; as in Temp. iv. 1. 154, Rich. II. ii. 1. 83, Cymb. iii. 2. 63, etc.
32. Which on more view, etc. A perplexing line for which many emendations have been suggested. With the reading in the text the meaning seems to be: which one (referring to her of most merit), after your further inspection of the many, my daughter (who is one of the number) may prove to be,—one in number, though one is no number. The quibble at the end alludes to the old proverb that "one is no number." Cf. Sonn. 136. 8: "Among a number one is reckon'd none." Dowden points thus: "Which on more view of, many—mine being one—May," etc., and explains thus: "On more view of whom (that is, the lady of most merit), many (other ladies)—and my daughter among them—may stand in a count of heads, but in estimation (reckoning, with a play on the word) none can hold a place." The general sense of the passage is clear, whatever reading or analysis we adopt. Capulet says in substance: Come to my house to-night, and decide whom you like best of the beauties gathered there; if Juliet[Pg 174] be the one, well and good. He has already told Paris that she shall be his if he can gain her love, but discreetly suggests that he look more carefully at the "fresh female buds" of Verona before plucking one to wear on his heart.
36. Written there. Cf. Brooke's poem:—
46. One fire, etc. Alluding to the old proverb that "fire drives out fire." Cf. J.C. iii. 1. 171: "As fire drives out fire, so pity pity;" Cor. iv. 7. 54: "One fire drives out one fire; one nail, one nail," etc.
48. Holp. Used by S. oftener than helped, for both the past tense and the participle.
49. Cures with. Is cured by. S. does not elsewhere use cure intransitively. Languish occurs again as a noun in A. and C. v. 2. 42: "That rids our dogs of languish." On the passage cf. Brooke:—
52. Your plantain-leaf. The common plantain (Plantago major), which still holds a place in the domestic materia medica. For its use in healing bruises, cf. L. L. L. iii. 1. 74:—
Steevens quotes Albumazar: "Bring a fresh plantain leaf, I've broke my shin." A broken shin, like a broken head (M.W. i. 125, T.N. v. 1. 178, etc.) is one that is bruised, so that the blood runs, not one that is fractured. The plantain was supposed to have other virtues. Halliwell-Phillipps quotes Withals, Little Dictionarie for Children, 1586: "The tode being smitten of the spyder in fighte, and made to swell with hir poyson, recovereth himselfe with plantaine."
55. Not mad, but bound, etc. An allusion to the old-time treatment of the insane. Cf. C. of E. iv. 4. 97: "They must be bound and laid in some dark room;" and A.Y.L. iii. 2. 420: "Love is merely a madness, and, I tell you, deserves as well a dark house and a whip as madmen do."
57. Good-den. Printed "godden" and "gooden" in the early eds., and a corruption of good e'en, or good evening. God gi' good-den in the next line is printed "Godgigoden" in the quartos and first three folios, "God gi' Good-e'en" in the 4th folio. This salutation was used as soon as noon was past. See on i. 1. 157 above, and cf. ii. 4. 105 fol. below.
64. Rest you merry! For the full form, God rest you merry! (= God keep you merry), cf. A.Y.L. v. 1. 65, etc. It was a common form of salutation at meeting, and oftener at parting. Here the servant is about to leave, thinking that Romeo is merely jesting with him. Cf. 79 below.
66-69. Signior Martino, etc. Probably meant to be prose, but some editors make bad verse of it.
69. Mercutio. Mercutio here figures among the invited guests, although we find him always associating with the young men of the Montague family. He is the prince's "kinsman," and apparently on terms of acquaintance with both the rival houses, though more intimate with the Montagues than with the Capulets.
71. Rosaline. This shows that Rosaline is a Capulet.
74. Up. Dowden plausibly prints "Up—," assuming that "Romeo eagerly interrupts the servant, who would have said 'Up to our house.'"
82. Crush a cup, etc. A common expression in the old plays. We still say "crack a bottle."
87. Unattainted. Unprejudiced, impartial; used by S. only here.
91. Fires. The early eds. have "fire," which White retains as an admissible rhyme in Shakespeare's day.
92. Who often drown'd, etc. Alluding to the old notion that if a witch were thrown into the water she would not sink. King James, in his Dæmonology, says: "It appeares that God hath appointed for a supernatural signe of the monstrous impietie of witches, that the water shall refuse to receive them in her bosom that have shaken off them the sacred water of baptism, and wilfully refused the benefit thereof."
98. That crystal scales. The reading of the early eds., changed by some to "those," etc.; but scales may be used for the entire machine. Dyce says it was often so used by writers of the time.
99. Lady's love. Some substitute "lady-love," which S. does not use elsewhere. Clarke suggests that your lady's love may mean "the little love Rosaline bears you," weighed against that of some possible maid.
101. Scant. Not elsewhere used adverbially by S. Scantly occurs only in A. and C. iii. 4. 6.
1. On the character of the Nurse Mrs. Jameson says:—
"She is drawn with the most wonderful power and discrimination. In the prosaic homeliness of the outline, and the magical illusion of the colouring, she reminds us of some of the marvellous Dutch paintings, from which, with all their coarseness, we start back as from a reality. Her low humour, her shallow garrulity, mixed with the dotage and petulance of age—her subserviency, her secrecy, and her total want of elevated principle, or even common honesty—are brought before us like a living and palpable truth....
"Among these harsh and inferior spirits is Juliet placed; her haughty parents, and her plebeian nurse, not only throw into beautiful relief her own native softness and elegance, but are at once the cause and the excuse of her subsequent conduct. She trembles before her stern mother and her violent father, but, like a petted child, alternately cajoles and commands her nurse. It is her old foster-mother who is the confidante of her love. It is the woman who cherished her infancy who aids and abets her in her clandestine marriage. Do we not perceive how immediately our impression of Juliet's character would have been lowered, if Shakespeare had placed her in connection with any commonplace dramatic waiting-woman?—even with Portia's adroit Nerissa, or Desdemona's Emilia? By giving her the Nurse for her confidante, the sweetness and dignity of Juliet's character are preserved inviolate to the fancy, even in the midst of all the romance and wilfulness of passion."
Cf. Coleridge: "The character of the Nurse is the nearest of anything in Shakspeare to a direct borrowing from mere observation; and the reason is, that as in infancy and childhood the individual in nature is a representative of a class—just as in describing one larch-tree, you generalize a grove of them—so it is nearly as much so in old age. The generalization is done to the poet's hand. Here you have the garrulity of age strengthened by the feelings of a long-trusted servant, whose sympathy with the mother's affections gives her privileges and rank in the household; and observe the mode of connection by accidents of time and place, and the childlike fondness of repetition in a second childhood, and also that happy, humble ducking under, yet constant resurgence against, the check of her superiors!"
2. Maidenhead. Etymologically the same word as maidenhood. So lustihead = lustihood, livelihead = livelihood (as in Spenser, F.Q. ii. 2. 2: "for porcion of thy livelyhed"), etc. Cf. Godhead, etc.
4. God forbid! Staunton suggests that the Nurse uses lady-bird[Pg 178] as a term of endearment; but, recollecting its application to a woman of loose life, checks herself—God forbid her darling should prove such a one! Dyce explains it: "God forbid that any accident should keep her away!" This seems to me more probable.
7. Give leave awhile. Leave us alone; a courteous form of dismissal. Cf. T.G. of V. iii. 1. 1: "Sir Thurio, give us leave, I pray, awhile;" M.W. ii. 2. 165: "Give us leave, drawer," etc.
9. I have remember'd me. For the reflexive use, cf. 1 Hen. IV. ii. 4. 468: "and now I remember me, his name is Falstaff," etc.
Thou's. Cf. Lear, iv. 6. 246. The early eds. have "thou 'se"; most modern ones substitute "thou shalt."
12. Lay. Wager. Cf. L. L. L. i. 1. 310, T. and C. iii. 1. 95, etc.
13. Teen. Sorrow; used here for the play on fourteen. Cf. V. and A. 808: "My face is full of shame, my heart of teen;" Temp. i. 2. 64: "the teen I have turn'd you to;" L. L. L. iv. 3. 164: "Of sighs and groans, of sorrow and of teen," etc.
15. Lammas-tide. The 1st of August. Tide = time, as in even-tide, springtide, etc. Cf. K. John, iii. 1. 86:—
See also the play upon the word in T. of A. i. 2. 57: "Flow this way! A brave fellow! he keeps his tides well."
23. The earthquake. Tyrwhitt suggested that this may refer to the earthquake felt in England on the 6th of April, 1580. Malone notes that if the earthquake happened on the day when Juliet was weaned (presumably when she was a year old), she could not well be more than twelve years old now; but the Nurse makes her almost fourteen—as her father (i. 2. 9) and her mother (i. 3. 12) also do.
26. Wormwood. Halliwell-Phillipps cites Cawdray, Treasurie or Storehouse of Similies, 1600: "if the mother put worme-wood or mustard upon the breast, the child sucking it, and feeling the bitternesse, he quite forsaketh it, without sucking any more," etc.
27. Sitting in the sun, etc. Cf. Dame Quickly's circumstantial reminiscences, 2 Hen. IV. ii. 1. 93 fol.: "Thou didst swear to me," etc.
29. Bear a brain. Have a brain, that is, a good memory.
31. Pretty fool. On fool as a term of endearment or pity, cf. A.Y.L. ii. 1. 22, Lear, v. 2. 308, etc.
32. Tetchy. Touchy, fretful. Cf. Rich. III. iv. 4. 168: "Tetchy and wayward was thy infancy."
33. Shake, quoth the dove-house. The dove-house shook. It refers of course to the effects of the earthquake. Daniel (in Dowden's ed.) quotes Peele, Old Wives' Tale: "Bounce, quoth the guns;" and Heywood, Fair Maid of the West: "Rouse, quoth the ship."
36. By the rood. That is, by the cross; as in Ham. iii. 4. 14, Rich. III. iii. 2. 77, etc. For alone the 1st and 2d quartos have "high-lone," which Herford, Dowden, and some others adopt. "It is an alteration of alone, of obscure origin" (New Eng. Dict.) found in Marston, Middleton, and other writers of the time. In George Washington's Diary (1760) it is used of mares. According to the description here, Juliet could not have been much more than a year old at the time. See on 23 above.
38. Mark. Appoint, elect. Cf. T.A. i. 1. 125: "To this your son is mark'd, and die he must."
40. To see thee married once. Once see thee married.
51. Much upon these years. Nearly at the same age. Cf. M. for M. iv. 1. 17: "much upon this time;" Rich. III. v. 3. 70: "Much about cock-shut time," etc. As Juliet is fourteen, Lady Capulet would be about twenty-eight, while her husband, having done masking for some thirty years (see i. 5. 35 fol.), must be at least sixty. See also on v. 3. 207 below.
55. A man of wax. "As pretty as if he had been modelled in wax" (Schmidt). Steevens quotes Wily Beguiled: "Why, he's a man as one should picture him in wax." White adds from Lyly, Euphues and his England: "so exquisite that for shape he must be[Pg 180] framed in wax," and refers to iii. 3. 126 below. Dyce cites Faire Em:—
60. Read o'er the volume, etc. Here one quibble leads to another by the power of association. "The volume of young Paris's face suggests the beauty's pen, which hath writ there. Then the obscurities of the fair volume are written in the margin of his eyes as comments of ancient books are always printed in the margin. Lastly, this book of love lacks a cover; the golden story must be locked with golden clasps" (Knight).
62. Married. The reading of 2d quarto; the other early eds. have "severall," which some editors adopt. Married = "closely joined, and hence concordant, harmonious" (Schmidt). Cf. T. and C. i. 3. 100: "The unity and married calm of states;" and Sonn. 8. 6:—
See also Milton, L'All. 137: "Married to immortal verse."
65. Margent. Malone quotes R. of L. 102:—
See also Ham. v. 2. 162.
67. Cover. "A quibble on the law phrase for a married woman, who is styled a femme couverte [feme covert] in law French" (Mason).
68. Lives in the sea. Is not yet caught. The bride has not yet been won. Farmer thought it an allusion to fish-skin as used for binding books.
70. Many's. Cf. Sonn. 93. 7: "In many's looks," etc.
74. Like of. Cf. Much Ado, v. 4. 59: "I am your husband, if you like of me."
76. Endart. Not elsewhere used by S. and perhaps of his own coining.
80. Cursed. Because she is not at hand to help. In extremity = at a desperate pass. Cf. M.N.D. iii. 2. 3, A.Y.L. iv. 1. 5, etc.
83. County. Count; as often in this play. See also M. of V. i. 2. 49, A.W. iii. 7. 22, etc.
Mercutio is thus described in Brooke's poem:—
In Paynter's Palace of Pleasure he is spoken of as "an other Gentleman called Mercutio, which was a courtlyke Gentleman, very well beloued of all men, and by reason of his pleasaunt and curteous behauior was in euery company wel intertayned." His "audacity among Maydens" and his cold hands are also mentioned.
1. This speech. Furness would read "the speech"; but, as the scene opens in the midst of the conversation, S. may have meant to imply that some one in the company has suggested an introductory speech. See the following note.
3. The date is out, etc. That is, such tediousness is now out of fashion. Steevens remarks: "In Henry VIII. where the king introduces himself to the entertainment given by Wolsey [i. 4] he appears, like Romeo and his companions, in a mask, and sends a[Pg 182] messenger before to make an apology for his intrusion. This was a custom observed by those who came uninvited, with a desire to conceal themselves for the sake of intrigue, or to enjoy the greater freedom of conversation. Their entry on these occasions was always prefaced by some speech in praise of the beauty of the ladies or the generosity of the entertainer; and to the prolixity of such introductions I believe Romeo is made to allude. So in Histrio-mastix, 1610, a man expresses his wonder that the maskers enter without any compliment: 'What, come they in so blunt, without device?' In the accounts of many entertainments given in reigns antecedent to that of Elizabeth, I find this custom preserved. Of the same kind of masquerading see a specimen in T. of A. [i. 2], where Cupid precedes a troop of ladies with a speech." Collier compares L. L. L. v. 2. 158 fol.
5. Bow of lath. The Tartar bows resembled in form the old Roman or Cupid's bow, such as we see on medals and bas-reliefs; while the English bow had the shape of the segment of a circle.
6. Crow-keeper. Originally a boy stationed in a field to drive the birds away (as in Lear, iv. 6. 88: "That fellow handles his bow like a crow-keeper"); afterwards applied, as here, to what we call a scarecrow. The latter was often a stuffed figure with a bow in his hand.
7, 8. These lines are found only in the 1st quarto, and were first inserted in the text by Pope. White believes that they were purposely omitted, but only on account of their disparagement of the prologue-speakers on the stage. Prologues and epilogues were often prepared, not by the author of the play, but by some other person; and this was probably the case with some of the prologues and epilogues in S. Faintly = "in a weak mechanical way" (Ulrici). Entrance is a trisyllable, as in Macb. i. 5. 40.
10. A measure. A formal courtly dance. Cf. Much Ado, ii. 1. 80: "as a measure, full of state and ancientry;" and for the play on the word, Id. ii. 1. 74, L. L. L. iv. 3. 384, and Rich. II. iii. 4. 7.
11. A torch. Maskers were regularly attended by torch-bearers.[Pg 183] The commentators quote illustrations of this from other authors, but do not refer to M. of V. ii. 4. 5: "We have not spoke us yet of torch-bearers;" and 21 just below:—
See also Id. ii. 6. 40 fol. For the contemptuous use of ambling, see Ham. iii. 1. 151, 1 Hen. IV. iii. 2. 60, etc.
12. The light. For the poet's frequent playing on the different senses of light, see on i. 1. 134 above. Cf. ii. 2. 105 below.
15. Soul. For the play on the word, cf. M. of V. ii. 4. 68, iv. 1. 123, and, J.C. i. 1. 15.
19. Enpierced. Used by S. nowhere else.
20. Bound. For the quibble, Steevens compares Milton, P.L. iv. 180:—
29. Give me a case. Perhaps Mercutio thinks he will wear a mask, and then changes his mind. Littledale suggests pointing "visage in!" It is possible, however, that lines 30-32 refer to a mask that is handed to him, and which he decides to wear, though it is an ugly one. On the whole, I prefer this explanation.
31. Quote. Note, observe. Cf. Ham. ii. 1. 112:—
32. Beetle-brows. Prominent or overhanging brows. Cf. the verb beetle in Ham. i. 4. 71.
36. Rushes. Before the introduction of carpets floors were strewn with rushes. Cf. 1 Hen. IV. iii. 1. 214: "on the wanton rushes lay you down;" Cymb. ii. 2. 13:—
See also R. of L. 318, T. of S. iv. 1. 48, and 2 Hen. IV. v. 5. 1. The stage was likewise strewn with rushes. Steevens quotes Dekker, Guls Hornbook: "on the very rushes where the comedy is to daunce."
37. I am proverb'd, etc. The old proverb fits my case, etc. To hold the candle is a very common phrase for being an idle spectator. Among Ray's proverbs is "A good candle-holder proves a good gamester" (Steevens).
39. The game, etc. An old proverbial saying advises to give over when the game is at the fairest; and Romeo also alludes to this.
40. Dun's the mouse. Apparently = keep still; but no one has satisfactorily explained the origin of the phrase. Malone quotes Patient Grissel, 1603: "yet don is the mouse, lie still;" and Steevens adds The Two Merry Milkmaids, 1620: "Why then 'tis done, and dun's the mouse and undone all the courtiers."
41. If thou art Dun, etc. Douce quotes Chaucer, C.T. 16936:
Gifford explains the expression thus: "Dun in the mire is a Christmas gambol, at which I have often played. A log of wood is brought into the midst of the room: this is Dun (the cart-horse), and a cry is raised that he is stuck in the mire. Two of the company advance, either with or without ropes, to draw him out. After repeated attempts, they find themselves unable to do it, and call for more assistance. The game continues till all the company take part in it, when Dun is extricated of course; and the merriment arises from the awkward and affected efforts of the rustics to lift the log, and from sundry arch contrivances to let the ends of it fall on one another's toes. This will not be thought a very exquisite amusement; and yet I have seen much honest mirth at it." Halliwell-Phillipps quotes Westward Hoe, 1607: "I see I'm born still to draw dun out o' th' mire for you; that wise beast will I be;" and[Pg 185] Butler, Remains: "they meant to leave reformation, like Dun in the mire."
42. Sir-reverence. A contraction of "save reverence" (salva reverentia), used as an apology for saying what might be deemed improper. Cf. C. of E. iii. 2. 93: "such a one as a man may not speak of without he say 'Sir-reverence.'" Taylor the Water-Poet says in one of his epigrams:—
Here "Mercutio says he will draw Romeo from the mire of this love, and uses parenthetically the ordinary form of apology for speaking so profanely of love" (Knight). For the full phrase, see Much Ado, iii. 4. 32, M. of V. ii. 2. 27, 139, etc.
43. Burn daylight. "A proverbial expression used when candles are lighted in the daytime" (Steevens); hence applied to superfluous actions in general. Here it is = waste time, as the context shows. Cf. M.W. ii. 1. 54, where it has the same meaning.
45. We waste, etc. The quartos have "We waste our lights in vaine, lights lights by day;" the folios, "We wast our lights in vaine, lights, by day." The emendation is Capell's. Daniel and Dowden read, "light lights by day," which is very plausible.
47. Five wits. Cf. Much Ado, i. 1. 66: "four of his five wits went halting off;" Sonn. 141. 9: "But my five wits nor my five senses." Here the five wits are distinguished from the five senses; but the two expressions were sometimes used interchangeably. The five wits, on the other hand, were defined as "common wit, imagination, fantasy, estimation (judgment), and memory."
50. To-night. That is, last night, as in M.W. iii. 3. 171: "I have dreamed to-night;" W.T. ii. 3. 10: "He took good rest to-night," etc. See also ii. 4. 2 below.
53. Queen Mab. No earlier instance of Mab as the name of the[Pg 186] fairy-queen has been discovered, but S. no doubt learned it from the folk-lore of his own time. Its derivation is uncertain.
54. The fairies' midwife. Not midwife to the fairies, but the fairy whose department it was to deliver the fancies of sleeping men of their dreams, those children of an idle brain (Steevens). T. Warton believes she was so called because she steals new-born infants, and leaves "changelings" (see M.N.D. ii. 1. 23, etc.) in their place.
55. No bigger, etc. That is, no bigger than the figures cut in such an agate. Cf. Much Ado, iii. 1. 65: "If low, an agate very vilely cut." Rings were sometimes worn on the thumb. Steevens quotes Glapthorne, Wit in a Constable, 1639: "and an alderman as I may say to you, he has no more wit than the rest o' the bench; and that lies in his thumb-ring."
57. Atomies. Atoms, or creatures as minute as atoms. Cf. A.Y.L. iii. 2. 245: "to count atomies;" and Id. iii. 5. 13: "Who shut their coward gates on atomies." In 2 Hen. IV. v. 4. 33, Mrs. Quickly confounds the word with anatomy. S. uses it only in these four passages, atom not at all.
59. Spinners. Long-legged spiders, mentioned also in M.N.D. ii. 2. 21: "Hence, you long-legg'd spinners, hence!"
65. Worm. Nares says, under idle worms: "Worms bred in idleness. It was supposed, and the notion was probably encouraged for the sake of promoting industry, that when maids were idle, worms bred in their fingers;" and he cites Beaumont and Fletcher, Woman Hater, iii. 1:—
67-69. Her chariot ... coachmakers. Daniel puts these lines before 59. Lettsom says: "It is preposterous to speak of the parts of a chariot (such as the waggon-spokes and cover) before mentioning the chariot itself." But chariot here, as the description[Pg 187] shows, means only the body of the vehicle, and is therefore one of the "parts."
76. Sweetmeats. That is, kissing-comfits. These artificial aids to perfume the breath are mentioned by Falstaff, in M.W. v. 5. 22.
77. A courtier's nose. As this is a repetition, Pope substituted "lawyer's" (from 1st quarto), but this would also be a repetition. Other suggestions are "tailor's" and "counsellor's;" but the carelessness of the description is in perfect keeping with the character. See the comments on the speech p. 290 below.
79. Sometime. Used by S. interchangeably with sometimes.
84. Ambuscadoes. Ambuscades; used by S. only here. The Spanish blades of Toledo were famous for their quality.
85. Healths, etc. Malone quotes Westward Hoe, 1607: "troth, sir, my master and sir Goslin are guzzling; they are dabbling together fathom deep. The knight has drunk so much health to the gentleman yonder, upon his knees, that he hath almost lost the use of his legs." Cf. 2 Hen. IV. v. 3. 57:—
89. Plats the manes, etc. "This alludes to a very singular superstition not yet forgotten in some parts of the country. It was believed that certain malignant spirits, whose delight was to wander in groves and pleasant places, assumed occasionally the likeness of women clothed in white; that in this character they sometimes haunted stables in the night-time, carrying in their hands tapers of wax, which they dropped on the horses' manes, thereby plaiting them in inextricable knots, to the great annoyance of the poor animals and vexation of their masters. These hags are mentioned in the works of William of Auvergne, bishop of Paris in the 13th century" (Douce).
90. Elf-locks. Hair matted or clotted, either from neglect or from the disease known as the Plica Polonica. Cf. Lear, ii. 3. 10:[Pg 188] "elf all my hair in knots;" and Lodge, Wit's Miserie, 1596: "His haires are curld and full of elves locks."
91. Which, etc. The real subject of bodes is which once untangled = the untangling of which.
97. Who. For which, as often; but here, perhaps, on account of the personification. Cf. 2 Hen. IV. iii. 1. 22:—
103. My mind misgives, etc. One of many illustrations of Shakespeare's fondness for presentiments. Cf. ii. 2. 116, iii. 5. 53, 57, etc., below. See also 50 above.
105. Date. Period, duration; as often in S. Cf. R. of L. 935: "To endless date of never-ending woes;" Sonn. 18. 4: "And summer's lease hath all too short a date;" M.N.D. iii. 2. 373: "With league whose date till death shall never end," etc.
106. Expire. The only instance of the transitive use in S. Cf. Spenser, F.Q. iv. 1. 54: "Till time the tryall of her truth expyred."
107. Clos'd. Enclosed, shut up. Cf. v. 2. 30 below: "clos'd in a dead man's tomb." See also R. of L. 761, Macb. iii. 1. 99, etc.
111. In the early eds. the stage-direction is "They march about the Stage, and Seruingmen come forth with [or with their] Napkins." This shows that the scene was supposed to be immediately changed to the hall of Capulet's house.
2. Shift a trencher. "Trenchers [wooden plates] were still used by persons of good fashion in our author's time. In the Household Book of the Earls of Northumberland, compiled at the beginning of the same century, it appears that they were common to the tables of the first nobility" (Percy). To shift a trencher was a technical term. For scrape a trencher, cf. Temp. ii. 2. 187: "Nor scrape trencher, nor wash dish."
7. Joint-stools. A kind of folding-chair. Cf. 1 Hen. IV. ii. 4. 418, 2 Hen. IV. ii. 4. 269, etc.
8. Court-cupboard. Sideboard. Steevens quotes Chapman, Monsieur D'Olive, 1606: "Here shall stand my court-cupboard with its furniture of plate;" and his May-Day, 1611: "Court-cupboards planted with flaggons, cans, cups, beakers," etc. Cotgrave defines dressoir as "a court-cupboord (without box or drawer), onely to set plate on."
Good thou. For this vocative use of good, cf. Temp. i. 1. 3, 16, 20, C. of E. iv. 4. 22, etc.
9. Marchpane. A kind of almond-cake, much esteemed in the time of S. Nares gives the following from one of the old English receipt-books, Delightes for Ladies, 1608: "To make a marchpane.—Take two poundes of almonds being blanched, and dryed in a sieve over the fire, beate them in a stone mortar, and when they be small mix them with two pounde of sugar beeing finely beaten, adding two or three spoonefuls of rosewater, and that will keep your almonds from oiling: when your paste is beaten fine, drive it thin with a rowling pin, and so lay it on a bottom of wafers, then raise up a little edge on the side, and so bake it, then yce it with rosewater and sugar, then put it in the oven againe, and when you see your yce is risen up and drie, then take it out of the oven and garnish it with pretie conceipts, as birdes and beasts being cast out of standing moldes. Sticke long comfits upright in it, cast bisket and carrowaies in it, and so serve it; guild it before you serve it: you may also print of this marchpane paste in your molds for banqueting dishes. And of this paste our comfit makers at this day make their letters, knots, armes, escutcheons, beasts, birds, and other fancies." Castles and other figures were often made of marchpane, to decorate splendid desserts, and were demolished by shooting or throwing sugar-plums at them. Cf. Beaumont and Fletcher, Faithful Friends, iii. 2:—
16. Cheerly. Cheerily, briskly. Cf. Temp. i. 1. 6, 29, etc.
16. The longer liver take all. A proverbial expression.
18. Toes. Pope thought it necessary to change this to "feet." Malone remarks that the word "undoubtedly did not appear indelicate to the audience of Shakespeare's time, though perhaps it would not be endured at this day." We smile at this when we recollect some of the words that were endured then; but it shows how fashions change in these matters.
21. Deny. Refuse. Cf. L. L. L. v. 2. 228: "If you deny to dance;" T. of S. ii. 1. 180: "If she deny to wed," etc. Makes dainty = affects coyness. Cf. K. John, iii. 4. 138:—
22. Am I come near ye now? Do I touch you, or hit you, now? Cf. 1 Hen IV. i. 2. 14: "Indeed, you come near me now, Hal." Schmidt is clearly wrong in giving T.N. ii. 5. 29 as another example of the phrase in this sense. He might have given T.N. iii. 4. 71.
23. Welcome, gentlemen! Addressed to the masked friends of Romeo.
28. A hall, a hall! This exclamation occurs frequently in the old comedies, and is = make room. Cf. Doctor Dodypoll, 1600: "Room! room! a hall! a hall!" and Jonson, Tale of a Tub: "Then cry, a hall! a hall!"
29. Turn the tables up. The tables in that day were flat leaves hinged together and placed on trestles; when removed they were therefore turned up (Steevens).
30. The fire. S. appears to have forgotten that the time was in summer. See p. 19 above.
32. Cousin. The "uncle Capulet" of i. 2. 70. The word was often used loosely = kinsman in S. Cf. iii. 1. 143 below: "Tybalt, my cousin! O my brother's child!"
37. Nuptial. The regular form in S. In the 1st folio nuptials occurs only in Per. v. 3. 80.
43. What lady is that, etc. Cf. Brooke's poem:—
47. Her beauty hangs. The reading of the later folios, adopted by many editors. The quartos and 1st folio have "It seemes she hangs." As Verplanck remarks, it is quite probable that the correction was the poet's own, obtained from some other MS. altered during the poet's life; it is besides confirmed by the repetition of beauty in 49. Delius, who retains it seems, thinks that the boldness of the simile led the poet to introduce it in that way; but it is Romeo who is speaking, and the simile is not over-bold for him. The commentators often err in looking at the text from the "stand-point" of the critic rather than that of the character.
48. Ethiope's ear. For the simile, cf. Sonn. 27. 11: "Which, like a jewel hung in ghastly night," etc. Holt White quotes Lyly, Euphues: "A fair pearl in a Morian's ear."
55. I ne'er saw, etc. Cf. Hen. VIII. i. 4. 75:—
57. What dares, etc. How dares, or why dares, etc. Cf. 2 Hen. IV. i. 2. 129: "What tell you me of it? be it as it is;" A. and C. v. 2. 316: "What should I stay?" etc.
58. Antic face. Referring to Romeo's mask. Cf. ii. 4. 29 below.
59. Fleer. Sneer, mock; as in Much Ado, v. 1. 58, etc. For[Pg 192] scorn at, cf. A.Y.L. iii. 5. 131, K. John, i. 1. 228, etc. We find scorn without the preposition in L. L. L. iv. 3. 147: "How will he scorn!" Solemnity here expresses only the idea of ceremony, or formal observance. Cf. the use of solemn = ceremonious, formal; as in Macb. iii. 1. 14: "To-night we hold a solemn supper, sir;" T. of S. iii. 2. 103: "our solemn festival," etc. Hunter quotes Harrington, Ariosto:—
64. In spite. In malice; or, as Schmidt explains it, "only to defy and provoke us." Cf. i. 1. 75 above.
67. Content thee. "Compose yourself, keep your temper" (Schmidt). Cf. Much Ado, v. 1. 87, T. of S. i. 1. 90, 203, ii. 1. 343, etc. So be contented; as in M.W. iii. 3. 177, Lear, iii, 4. 115, etc.
68. Portly. The word here seems to mean simply "well-behaved, well-bred," though elsewhere it has the modern sense; as in M.W. i. 3. 69: "my portly belly;" 1 Hen. IV. ii. 4. 464: "A goodly portly man, i' faith, and a corpulent," etc.
72. Do him disparagement. Do him injury. Cf. "do danger" (J.C. ii. 1. 17), "do our country loss" (Hen. V. iv. 3. 21), "do him shame" (R. of L. 597, Sonn. 36. 10, L. L. L. iv. 3. 204), etc. See also iii. 3. 118 below.
77. It fits. Cf. A.W. ii. 1. 147: "where hope is coldest, and despair most fits," etc.
81. God shall mend my soul! Cf. A.Y.L. iv. 1. 193: "By my troth, and in good earnest, and so God mend me, and by all pretty oaths that are not dangerous," etc. See also 1 Hen. IV. iii. 1. 255.
83. Cock-a-hoop. "Of doubtful origin" (New. Eng. Dict.), though the meaning is clear. Set cock-a-hoop = play the bully. S. uses the word only here.
86. Scathe. Injure. S. uses the verb nowhere else; but cf. the noun in K. John, ii. 1. 75: "To do offence and scathe in Christendom;"[Pg 193] Rich. III. i. 3. 317: "To pray for them that have done scathe to us," etc.
87. Contrary. Oppose, cross; the only instance of the verb in S. Steevens quotes Greene, Tully's Love: "to contrary her resolution;" Warner, Albion's England: "his countermand should have contraried so," etc. The accent in S. is variable. Cf. the adjective in iii. 2. 64 below.
88. Well said. Well done. Cf. Oth. ii. 1. 169, v. 1. 98, etc. Princox = a pert or impertinent boy; used by S. only here. Steevens quotes The Return from Parnassus, 1606: "Your proud university princox." Cotgrave renders "un jeune estourdeau superbe" by "a young princox boy."
Coleridge remarks here: "How admirable is the old man's impetuosity, at once contrasting, yet harmonized with young Tybalt's quarrelsome violence! But it would be endless to repeat observations of this sort. Every leaf is different on an oak-tree; but still we can only say, our tongues defrauding our eyes, This is another oak leaf!"
91. Patience perforce. Compulsory submission; a proverbial expression. Nares quotes Ray's Proverbs: "Patience perforce is a medicine for a mad dog" (or "a mad horse," as Howell gives it). Cf. Spenser, F.Q. ii. 3. 3:—
94. Convert. For the intransitive use, cf. R. of L. 592, Much Ado, i. 1. 123, Rich. II. v. 1. 66, v. 3. 64, etc. Some make it transitive, with now seeming sweet (= "what now seems sweet") as its object; but this seems too forced a construction.
96. The gentle fine. The sweet penance for the offence; that is, for the rude touch of my hand. For fine the early eds. have "sin" or "sinne." The emendation is due to Warburton; but some editors retain "sin."
105. Let lips do, etc. Juliet has said that palm to palm is holy palmers' kiss. She afterwards says that palmers have lips that they must use in prayer. Romeo replies that the prayer of his lips is that they may do what hands do, that is, that they may kiss.
109. As Malone remarks, kissing in a public assembly was not then thought indecorous. Cf. Hen. VIII. i. 4. 28.
White remarks: "I have never seen a Juliet on the stage who appeared to appreciate the archness of the dialogue with Romeo in this scene. They go through it solemnly, or at best with staid propriety. They reply literally to all Romeo's speeches about saints and palmers. But it should be noticed that though this is the first interview of the lovers, we do not hear them speak until the close of their dialogue, in which they have arrived at a pretty thorough understanding of their mutual feeling. Juliet makes a feint of parrying Romeo's advances, but does it archly, and knows that he is to have the kiss he sues for. He asks, 'Have not saints lips, and holy palmers too?' The stage Juliet answers with literal solemnity. But it was not a conventicle at old Capulet's. Juliet was not holding forth. How demure is her real answer: 'Ay, pilgrim, lips that they must use—in prayer!' And when Romeo fairly gets her into the corner, towards which she has been contriving to be driven, and he says, 'Thus from my lips, by thine, my sin is purg'd,' and does put them to that purgation, how slyly the pretty puss gives him the opportunity to repeat the penance by replying, 'Then have my lips the sin that they have took!'"
114. What. Who; as often. Cf. 130 below.
119. Shall have the chinks. This seems much like modern slang. S. uses it only here; but Tusser (Husbandry, 1573) has both chink and chinks in this sense, and the word is found also in Florio, Cotgrave, Holinshed, Stanihurst, and other old writers.
120. My life, etc. "He means that, as bereft of Juliet he should die, his existence is at the mercy of his enemy, Capulet" (Staunton). Cf. Brooke:[Pg 195]—
124. Foolish. A mere repetition of the apologetic trifling. Banquet sometimes meant a dessert, as here and in T. of S. v. 2. 9:—
Nares quotes Massinger, Unnatural Combat:—
and Taylor, Pennilesse Pilgrim: "our first and second course being threescore dishes at one boord, and after that alwayes a banquet." Towards = ready, at hand (Steevens). So toward; as in M.N.D. iii. 1. 81: "What, a play toward!"
125. Is it e'en so? The 1st quarto has here the stage-direction: "They whisper in his eare;" that is, whisper the reason of their departure.
128. By my fay. That is, by my faith. Cf. Ham. ii. 2. 271, etc.
130. Come hither, nurse, etc. Cf. Brooke:—
136. If he be married, etc. "Uttered to herself while the Nurse makes inquiry" (Dowden). Married is here a trisyllable.
142. Prodigious. Portentous. Cf. M.N.D. v. 1. 419, K. John, iii. 1. 46, Rich. III. i. 2. 23, etc.
Enter Chorus. This is generally put at the end of act i., but, as it refers to the future, rather than the past, it may be regarded as a prologue to act ii. There is no division of acts or scenes in the early eds.
2. Gapes. Rushton quotes Swinburn, Briefe Treatise of Testaments and Last Willes, 1590: "such personnes as do gape for greater bequests;" and again: "It is an impudent part still to gape and crie upon the testator."
3. On the repetition of for, cf. A.W. i. 2. 29: "But on us both did haggish age steal on;" Cor. ii. 1. 18: "In what enormity is Marcius poor in?" etc. Fair = fair one; as in M.N.D. i. 1. 182, etc.
10. Use. Are accustomed. We still use the past tense of the verb in this sense, but not the present. Cf. Temp. ii. 1. 175: "they always use to laugh at nothing;" T.N. ii. 5. 104: "with which she uses to seal;" A. and C. ii. 5. 32: "we use To say the dead are well," etc. See also Milton, Lycidas, 67: "Were it not better done, as others use," etc.
14. Extremities. That is, extreme difficulties or dangers.
2. Dull earth. "Romeo's epithet for his small world of man, the earthlier portion of himself" (Clarke). Cf. Sonn. 146. 1: "Poor soul, the centre of my sinful earth."
5. Orchard. That is, garden; the only meaning in S.
6. Conjure. Accented by S. on either syllable, without regard to the meaning.
7. Humours! Fancies, caprices. Some read "Humour's madman! Passion-lover!" See on 29 below.
10. Ay me! Often changed here and elsewhere to "Ah me!" which occurs in the old eds. of S. only in v. 1. 10 below. Ay me! is found thirty or more times. Milton also uses it often.
11. My gossip Venus. Cf. M. of V. iii. 1. 7: "if my gossip Report be an honest woman of her word."
13. Young Abraham Cupid. The 2d and 3d quartos have "Abraham: Cupid;" the other early eds. "Abraham Cupid." Upton conjectured "Adam Cupid," with an allusion to the famous archer, Adam Bell, and was followed by Steevens and others. Theobald suggested "auborn," and it has since been shown that abraham, abram, aborne, aborn, abron, aubrun, etc., were all forms of the word now written auburn. In Cor. ii. 3. 21 the 1st, 2d, and 3d folios read: "our heads are some browne, some blacke, some Abram, some bald;" the 4th folio changes "Abram" to "auburn." In T.G. of V. iv. 4. 194, the folio has "Her haire is Aburne, mine is perfect Yellow." These are the only instances of the word in S. "Auburn" is adopted by a few editors, and is explained as = "auburn-haired," but that surely is no nickname. Schmidt understands "Young Abraham Cupid" to be used "in derision of the eternal boyhood of Cupid, though in fact he was at least as old as father Abraham." Cf. L. L. L. iii. 1. 182: "This senior-junior, giant-dwarf, Dan Cupid;" and Id. v. 2. 10: "For he hath been five thousand years a boy." Furness in his Variorum ed. gives "Adam," but he now prefers "Abraham" = the young counterfeit, with his sham make-up, pretending to be purblind and yet shooting so trim. He thinks the allusion to the beggar-maid also favours this explanation. Abraham-man, originally applied to a mendicant lunatic from Bethlehem Hospital, London, came to be a cant term for an impostor wandering about and asking alms under pretence[Pg 198] of lunacy. Herford says that "Adam" is made almost certain by Much Ado, i. 1. 260; but it is by no means certain that the allusion there is to Adam Bell, as he assumes.
Trim. The reading of 1st quarto; the other early eds. have "true." That the former is the right word is evident from the ballad of King Cophetua and the Beggar-Maid (see Percy's Reliques), in which we read:—
For other allusions to the ballad, see L. L. L. iv. 1. 66 and 2 Hen. IV. v. 3. 106.
16. Ape. As Malone notes, ape, like fool (see on i. 3. 31 above), was sometimes used as a term of endearment or pity. Cf. 2 Hen. IV. ii. 4. 234: "Alas, poor ape, how thou sweatest!"
22. Circle. Alluding to the ring drawn by magicians. Cf. A.Y.L. ii. 5. 62: "a Greek invocation, to call fools into a circle." See also Hen. V. v. 2. 320.
25. Spite. Vexation. Cf. i. 5. 64 above.
29. Humorous. Humid. Delius (like Schmidt) sees a quibble in the word: "moist and capricious, full of such humours as characterize lovers, and as whose personification Mercutio had just conjured Romeo under the collective name humours."
32. Truckle-bed. Trundle-bed; one made to run under a "standing-bed," as it was called. Cf. M.W. iv. 5. 7: "his standing-bed and truckle-bed." The former was for the master, the latter for the servant. Mercutio uses the term in sport, and adds a quibble on field-bed, which was a camp-bed, or a bed on the ground.
1. He jests, etc. Referring to Mercutio, whom he has overheard, as the rhyme in found and wound indicates. The[Pg 199] Cambridge ed. suggests that in the old arrangement of the scene the wall may have been represented as dividing the stage, so that the audience could see Romeo on one side and Mercutio on the other. Mr. F.A. Marshall thinks that Romeo "merely stepped to the back of the stage at the beginning of the scene, and was supposed to be concealed from the others, not coming out till they had gone. Juliet would appear on the 'upper stage' [the balcony at the back of the Elizabethan stage], which did duty in the old plays for so many purposes."
7. Be not her maid. Be not a votary to the moon, or Diana (Johnson). Cf. M.N.D. i. 1. 73.
8. Sick. The 1st quarto has "pale," which is adopted by some editors. It has been objected that sick and green is a strange combination of colours in a livery; but it is rather the effect of the colours that is meant. Cf. T.N. ii. 4. 116: "with a green and yellow melancholy." Perhaps, as Dowden remarks, the word green-sickness (see iii. 5. 155) suggested the epithets.
29. White-upturned. So Theobald and most of the editors. The early eds. have "white, upturned," which Marshall prefers as better expressing "the appearance of an upturned eye by moonlight."
39. Thou art thyself, etc. That is, you would be yourself, or what you now are, even if you were not a Montague; just "as a rose is a rose—has all its characteristic sweetness and beauty—though it be not called a rose" (White). The thought is repeated below in So Romeo would ... that title. The passage would not call for explanation if critics had not been puzzled by it.
46. Owes. Possesses; as very often. Cf. M.N.D. ii. 2. 79, Macb. i. 3. 76, i. 4. 10, iii. 4. 113, etc.
52. Bescreen'd. Used by S. only here.
58. Yet not. A common transposition. Cf. Hen. V. iii. 3. 46: "his powers are yet not ready;" Hen. VIII. ii. 4. 204: "full sick, and yet not well;" Cor. i. 5. 18: "My work hath yet not warm'd me," etc.
61. Dislike. Displease. Cf. Oth. ii. 3. 49: "I'll do 't; but it dislikes me." So like = please; as in Ham. v. 2. 276: "This likes me well," etc.
62. Wherefore. For the accent on the last syllable, cf. M.N.D. iii. 2. 272: "Hate me! Wherefore? O me! what news, my love!"
66. O'er-perch. Used by S. nowhere else.
69. Let. Hindrance; as in R. of L. 330, 646, and Hen. V. v. 2. 65. Cf. the verb in Ham. i. 4. 85, etc.
78. Prorogued. Delayed; as in iv. 1. 48 below. On wanting of, cf. v. 1. 40 below: "Culling of simples."
83. As that vast shore, etc. Possibly suggested, as some have thought, by the voyages of Drake and other explorers to America about the time when S. was writing.
84. Adventure. Venture, try the chance. Cf. Cymb. iii. 4. 156:—
89. Farewell compliment! Away with formality! The early eds. have "complement" or "complements," as in ii. 4. 19 below and elsewhere.
93. At lovers' perjuries, etc. Douce remarks that S. found this in Ovid's Art of Love—perhaps in Marlowe's translation:—
Cf. Greene, Metamorphosis: "What! Eriphila, Jove laughs at the perjurie of lovers."
99. Haviour. Not "'haviour," as often printed. It is found in North's Plutarch and other prose.
101. To be strange. To appear coy or shy. Cf. iii. 2. 15 below: "strange love" (that is, coy love).
103. Ware. See on i. 1. 121 above.
106. Discovered. Revealed, betrayed. Cf. iii. 1. 145 below, where it is = tell, explain.
109. The inconstant moon. Cf. M. for M. iii. 1. 25:—
See also L. L. L. v. 2. 212, Lear, v. 3. 19, and Oth. iii. 3. 178. Hunter quotes Wilson, Retorique, 1553: "as in speaking of constancy, to shew the sun who ever keepeth one course; in speaking of inconstancy, to shew the moon which keepeth no certain course."
116. Do not swear. Coleridge remarks here: "With love, pure love, there is always an anxiety for the safety of the object, a disinterestedness by which it is distinguished from the counterfeits of its name. Compare this scene with the Temp. iii. 1. I do not know a more wonderful instance of Shakespeare's mastery in playing a distinctly rememberable variation on the same remembered air than in the transporting love-confessions of Romeo and Juliet and Ferdinand and Miranda. There seems more passion in the one, and more dignity in the other; yet you feel that the sweet girlish lingering and busy movement of Juliet, and the calmer and more maidenly fondness of Miranda, might easily pass into each other."
117. Contract. Accented by S. on either syllable, as suits the measure. The verb is always contráct. See also on i. 4. 103 above.
119. Like the lightning, etc. Cf. M.N.D. i. 1. 145:—
124. As that, etc. As to that heart, etc.
131. Frank. Bountiful; repeated in bounty. Cf. Sonn. 4. 4:—
and Lear, iii. 4. 20: "Your old kind father, whose frank heart gave all."
139. Afeard. Used by S. interchangeably with afraid (v. 3. 10 below).
141. Substantial. Metrically a quadrisyllable.
142. Three words, etc. Cf. Brooke's poem:—
143. Bent. Inclination; as in J.C. ii. 1. 210: "I can give his humour the true bent," etc.
144. Send me word to-morrow, etc. This seems rather sudden at first glance, but her desire for immediate marriage is due, partially at least, to what she has just learned (i. 3) of the plan to marry her to Paris.
151. Madam! This forms no part of the verse, and might well enough be separated from it, like the Juliet in i. 5. 145 above. By and by = presently; as in iii. 1. 173 and iii. 3. 76 below.
152. Suit. The reading of 4th ("sute") and 5th quartos; the other early eds. have "strife." The expression "To cease your sute" occurs in Brooke's poem, a few lines below the passage just quoted.
153. To-morrow. "In the alternative which she places before her lover with such a charming mixture of conscious delicacy and girlish simplicity, there is that jealousy of female honour which precept and education have infused into her mind, without one real doubt of his truth, or the slightest hesitation in her self-abandonment;[Pg 203] for she does not even wait to hear his asseverations" (Mrs. Jameson).
157. Toward school, etc. Cf. A.Y.L. ii. 7. 145:—
160. Tassel-gentle. The tassel-gentle or tercel-gentle is the male hawk. Dyce quotes Cotgrave, Fr. Dict.: "Tiercelet. The Tassell or male of any kind of Hawke, so tearmed, because he is, commonly, a third part less than the female;" and Holmes, Academy of Armory: "Tiercell, Tercell, or Tassell is the general name for the Male of all large Hawks." Malone says that the tiercel-gentle was the species of hawk appropriated to the prince, and thinks that on that account Juliet applies it to Romeo. We find tercel in T. and C. iii. 2. 56: "The falcon as the tercel." The hawk was trained to know and obey the falconer's voice. Cf. T. of S. iv. 1. 196:—
For haggard = wild hawk, see Much Ado, iii. 1 36, T.N. iii. 1. 71, etc.
163. Airy tongue. Cf. Milton, Comus, 208: "And airy tongues, that syllable men's names," etc.
166. Silver-sweet. Cf. Per. v. 1. 111: "As silver-voic'd." See also iv. 5. 124 below: "Then music with her silver sound," etc. The figure is a very common one.
167. Attending. Attentive. Cf. T.A. v. 3. 82: "To lovesick Dido's sad attending ear."
171. I have forgot why I did call thee back. We know, and she knew, that it was only to call him back, parting was "such sweet sorrow."
178. A wanton's bird. Here wanton means simply a playful girl. It is often used in such innocent sense (cf. i. 4. 35 above),[Pg 204] and is sometimes masculine, as in K. John, v. 1. 70 and Rich. II. ii. 3. 164.
181. Plucks it back. Cf. Sonn. 126. 6: "As thou goest onwards, still will pluck thee back." See also W.T. iv. 4. 476, 762 and A. and C. i. 2. 131. Pluck is a favourite word with S.
182. Loving-jealous. Compound adjectives are much used by S. Cf. i. 1. 79, 176, 178, i. 2. 25, i. 4. 7, 100, etc., above.
189. Ghostly. Spiritual; as in ii. 3. 45, ii. 6. 21, and iii. 3. 49 below.
190. Dear hap. Good fortune. The 1st quarto has "good hap," which occurs in iii. 3. 171 below.
1. Grey-eyed. Delius says that grey here and in Much Ado, v. 3. 27 is = "bright blue," and Dyce defines it as "blue, azure"; but there is no reason why the word should not have its ordinary meaning. The grey, as in M.N.D. iii. 2. 419, J.C. ii. 1. 103, and iii. 5. 19 below, is the familiar poetic grey of the early morning before sunrise. Whether ascribed, as here, to the eyes of the Morn, or, as in Milton's Lycidas, to her sandals, does not matter. See also on iii. 5. 8 below.
3. Flecked. Spotted, dappled; used by S. nowhere else.
4. From forth. Cf. M.W. iv. 4. 53: "Let them from forth a sawpit rush at once," etc. For Titan as the sun-god, cf. V. and A. 177, T. and C. v. 10. 25, Cymb. iii. 4. 166, etc.
7. Osier cage. Basket. Dowden suggests that of ours is "possibly not merely for the rhyme's sake, but because the Franciscan had no personal property."
8. Precious-juiced flowers. S. here prepares us for the part which the Friar is afterwards to sustain. Having thus early found him to be a chemist, we are not surprised at his furnishing the sleeping-draught for Juliet. Cf. Brooke's poem:—
9. The earth, etc. Cf. Milton, P.L. ii. 911: "The womb of nature, and perhaps her grave." See also Per. ii. 3. 45:—
15. Mickle. Much, great; a word already half obsolete in the time of S. Cf. C. of E. iii. 1. 45: "The one ne'er got me credit, the other mickle blame," etc. Powerful grace = "efficacious virtue" (Johnson); or = gracious power.
19. Strain'd. Wrenched, forced. Cf. M. of V. iv. 1. 184: "The quality of mercy is not strain'd" (that is, excludes the idea of force or compulsion), etc.
23. Weak. So all the early eds. except 1st quarto, which has "small." Weak seems the better word as opposed to the following power (Daniel).
25. With that part. That is, with its odour. Malone and Clarke take part to be = the sense of smell.
26. Slays. The 2d quarto has "staies" (= stops, paralyzes), which some editors prefer.
27. Encamp them. For the reflexive use, cf. Hen. V. iii. 6. 180: "we'll encamp ourselves." On the figurative encamp, cf. L.C. 203.
29. Worser. Cf. iii. 2. 108 below: "worser than Tybalt's death." Predominant was originally an astrological term. See A.W. i. 1. 211, etc.
30. Canker. Canker-worm. Cf. V. and A. 656: "The canker that eats up Love's tender spring;" T.G. of V. i. 1. 43: "in the sweetest bud The eating canker dwells," etc.
34. Good morrow. Here = good-by.
37. Unstuff'd. "Not overcharged" (Schmidt); used by S. only here.
40. With some. The editors generally adopt "by some" from[Pg 206] the 1st quarto; but with = by is so common in S. that the reading of all the other early eds. may be accepted. See on i. 1. 148 and i. 2. 49 above. Distemperature = disorder. Cf. C. of E. v. 1. 82: "Of pale distemperatures and foes to life."
41, 42. Or if not so, etc. Marshall doubts whether S. wrote these lines. Of course, they belong to the first draft of the play.
51. Both our remedies. The healing of both of us. Cf. A.W. i. 3. 169: "both our mothers" = the mother of both of us. See also Ham. iii. 1. 42, Cymb. ii. 4. 56, etc.
52. Lies. Cf. V. and A. 1128:—
See also Rich. II. iii. 3. 168 and Cymb. ii. 3. 24.
54. Steads. Benefits, helps. Cf. Temp. i. 2. 165: "Which since have steaded much;" M. of V. i. 3. 7: "May you stead me?" etc.
55. Homely in thy drift. Simple in what you have to say. Cf. iv. 1. 114 below.
56. Riddling. Cf. M.N.D. ii. 2. 53: "Lysander riddles very prettily;" and 1 Hen. VI. ii. 3. 57: "a riddling merchant."
61. When and where and how, etc. An instance of the so-called "chiastic" construction of which S. was fond. Cf. M.N.D. iii. 1. 113, 114, Ham. iii. 1. 158, 159, A. and C. iii. 2. 15-18, etc.
72. To season love. A favourite metaphor with S., though a homely one; taken from the use of salt in preserving meat. For the reference to salt tears, cf. A.W. i. 1. 55, T.N. i. 1. 30, R. of L. 796, L.C. 18, etc.
73. Sighs. Compared to vapours which the sun dispels.
74. Ancient. Aged; as in ii. 4. 133 below. See also Lear, ii. 2. 67, Cymb. v. 3. 15, etc.
88. Did read by rote, etc. "Consisted of phrases learned by heart, but knew nothing of the true characters of love" (Schmidt).
93. I stand on sudden haste. I must be in haste. Cf. the impersonal use of stand on or upon = it concerns, it is important to; as[Pg 207] in C. of E. iv. 1. 68: "Consider how it stands upon my credit;" Rich. II. ii. 3. 138: "It stands your grace upon to do him right" (that is, it is your duty), etc. Cf. ii. 4. 34 below.
2. To-night. Last night. See on i. 4. 50 above.
13. How he dares. For the play on dare = venture, and dare = challenge, cf. 2 Hen. VI. iii. 2. 203. There is also a play on answer.
15. A white wench's black eye. Cf. L. L. L. iii. 1. 108:—
and Rosalind's reference to the "bugle eyeballs" of Phebe in A. Y.L. iii. 5, 47, which the shepherdess recalls as a sneer: "He said mine eyes were black," etc.
Thorough. Through. Cf. M.N.D. ii. 1. 3, 5, W.T. iii. 2. 172, J.C. iii. 1. 136, v. 1. 110, etc.
16. The very pin, etc. The allusion is to archery. The clout (cf. L. L. L. iv. 1. 136), or white mark at which the arrows were aimed, was fastened by a black pin in the centre. Cf. Marlowe, Tamburlane, 1590:—
17. Butt-shaft. A kind of arrow used for shooting at butts; formed without a barb, so as to be easily extracted (Nares).
20. Prince of cats. Tybert is the name of the cat in Reynard the Fox. Steevens quotes Dekker, Satiromastix, 1602: "tho' you were Tybert, the long-tail'd prince of cats;" and Have with You, etc.: "not Tibalt, prince of cats." Tibert, Tybert, and Tybalt are forms of the ancient name Thibault. Cf. iii. 1. 77 below.
20. Captain of compliments. A complete master of etiquette. Cf. L. L. L. i. 1. 169:—
As Schmidt remarks, the modern distinction of compliment and complement is unknown to the orthography of the old eds. See on ii. 2. 89 above.
22. Prick-song. Music sung from notes (Schmidt); so called from the points or dots with which it is expressed. S. uses the word only here. When opposed to plain-song, it meant counter-point as distinguished from mere melody. Here, as Elson shows, there is a reference to marking the time "by tapping the foot in time with the music, or, more frequently and more artistically, by waving the hand as the conductor of an orchestra waves his baton."
23. Me. For the "ethical dative," cf. J.C. i. 2. 270: "He plucked me ope his doublet," etc.
25. Button. Steevens quotes The Return from Parnassus, 1606: "Strikes his poinado at a button's breadth." Staunton cites George Silver's Paradoxes of Defence, 1599: "Signior Rocco, ... thou that takest upon thee to hit anie Englishman with a thrust upon anie button," etc. Duels were frequent in England in the time of S. The matter had been reduced to a science, and its laws laid down in books. The causes of quarrel had been duly graded and classified, as Touchstone explains in A.Y.L. v. 4. 63 fol.
26. Of the very first house. Of the first rank among duellists.
27. Passado. "A motion forwards and thrust in fencing" (Schmidt). Cf. L. L. L. i. 2. 184: "the passado he respects not." The punto reverso was a back-handed stroke. We have punto (= thrust) in M.W. ii. 3. 26: "to see thee pass thy punto." The hay was a home-thrust; from the Italian hai = thou hast it (not "he has it," as Schmidt and others explain it). Johnson gives it correctly: "The hay is the word hai, you have it, used when a thrust reaches the antagonist, from which our fencers, on the same occasion, without knowing, I suppose, any reason for it, cry out ha!"
30. Fantasticoes. Steevens quotes Dekker, Old Fortunatus: "I have danced with queens, dallied with ladies, worn strange attires, seen fantasticoes," etc.
32. Grandsire. Addressed to Benvolio in raillery of his staid demeanour.
33. Fashion-mongers. Cf. Much Ado, v. 1. 94: "fashion-monging boys."
34. Pardonnez-mois. Fellows who are continually saying pardonnez-moi; a hit at Frenchified affectation. The Cambridge ed. has "perdona-mi's" (Italian, suggested by the "pardona-mees" of the 4th and 5th quartos). Herford reads "pardon-me's."
35. Form. There is a play on the word, as in L. L. L. i. 1. 209: "sitting with her upon the form ... in manner and form following." Blakeway remarks: "I have heard that during the reign of large breeches it was necessary to cut away hollow places in the benches in the House of Commons, to make room for those monstrous protuberances, without which contrivance they who stood on the new form could not sit at ease on the old bench."
36. Bons. The early eds. have "bones," which is unintelligible. The correction is due to Theobald, and is generally adopted.
38. Without his roe. "That is, he comes but half himself; he is only a sigh—O me! that is, me O! the half of his name" (Seymour). It may mean without his mistress, whom he has had to leave; roe meaning a female deer as well as the spawn of a fish. Cf. L. L. L. v. 2. 309, where the Princess says: "Whip to our tents, as roes run over land;" and T. and C. v. 1. 68: "a herring without a roe."
42. Be-rhyme. Cf. A. Y. L. iii. 2. 186: "I was never so be-rhymed," etc.
43. Hildings. Base menials; used of both sexes. Cf. T. of S. ii. 1. 26: "For shame, thou hilding;" A.W. iii. 6. 4: "If your lordship find him not a hilding, hold me no more in your respect," etc. See also iii. 5. 167 below. It is used as an adjective in 2 Hen. IV. i. 1. 57 and Hen. V. iv. 2. 29.
44. Grey eye. Here Malone and others make grey = blue; while Steevens and Ulrici take the ground that it has its ordinary meaning. The latter quote Temp. i. 2. 269 ("This blue-eyed hag")[Pg 210] in proof that blue eyes were accounted ugly; but the reference there, as in A.Y.L. iii. 2. 393 ("a blue eye and sunken"), seems to be to a bluish circle about the eyes. It is curious that these are the only specific allusions to blue eyes in S. In W.T. i. 2. 136, some make "welkin eye" = blue eye; but it is more probably = heavenly eye, as Schmidt gives it. In V. and A. 482 ("Her two blue windows faintly she upheaveth") the eyelids, not the eyes, are meant, on account of their "blue veins" (R. of L. 440). Cf. Cymb. ii. 2. 21:—
Malone cites both this last passage and V. and A. 482 as referring to blue eyes; but the "azure lac'd" ought to settle the question in regard to the former, and "windows" evidently has the same meaning in both. If the "blue windows" were blue eyes, Malone would make out his case, for in V. and A. 140 the goddess says "Mine eyes are grey and bright." But why should the poet call them blue in the one place and grey in the other, when the former word would suit the verse equally well in both? In my opinion, when he says blue he means blue, and when he says grey he means grey. See on ii. 3. 1 above. The New Eng. Dict. does not recognize blue as a meaning of grey. It seems, however, from certain passages in writers of the time that the word was sometimes = bluish grey or bluish; but never "bright blue" (as Delius defines it) or clear blue, as Dyce and others assume.
46. Slop. For slops (= large loose breeches), see Much Ado, iii. 2. 36, etc. Gave us the counterfeit = played a trick on us. Counterfeit is used for the sake of the coming play on slip, which sometimes meant a counterfeit coin. Cf. Greene, Thieves Falling Out, etc.: "counterfeit pieces of money, being brasse, and covered over with silver, which the common people call slips." There is also a[Pg 211] play upon the word in the only other instance in which S. uses it, V. and A. 515:—
58. Kindly. The word literally means "naturally, in a manner suited to the character or occasion" (Schmidt); hence aptly, pertinently.
63. Then is my pump, etc. The idea seems to be, my shoe or pump, being pinked or punched with holes, is well flowered. Cf. unpinked in T. of S. iv. 1. 136: "And Gabriel's pumps were all unpink'd i' the heel."
68. Single-soled. "With a quibble on sole and soul = having but one sole, and silly, contemptible" (Schmidt). Steevens gives several examples of single-soled = mean, contemptible. Singleness here = simplicity, silliness.
74. Wild-goose chase. A kind of horse-race, resembling the flight of wild geese. Two horses were started together; and if one got the lead the other was obliged to follow over whatever ground the foremost rider chose to take (Holt White).
77. Was I with you, etc. Was I even with you, have I paid you off? as, perhaps, in T. of S. iv. 1. 170: "What, do you grumble? I'll be with you straight!" For the allusion to five wits see on i. 4. 47 above.
80. I will bite thee by the ear. A playful expression of endearment, common in the old dramatists.
81. Good goose, bite not. A proverbial phrase, found in Ray's Proverbs.
82. Sweeting. A kind of sweet apple. The word is still used in this sense, at least in New England. Steevens quotes Sumner's Last Will and Testament, 1600: "as well crabs as sweetings for his summer fruits." There was also a variety known as the bittersweet. Cf. Fair Em: "And left me such a bitter sweet to gnaw upon."
84. And is it not well served in, etc. White remarks that "the passage illustrates the antiquity of that dish so much esteemed by all boys and many men—goose and apple-sauce." Cf. the allusions to mutton and capers in T.N. i. 3. 129, and to beef and mustard in M. N. D. iii. 1. 197 and T. of S. iv. 3. 23.
86. Cheveril. Soft kid leather for gloves, proverbially elastic. Cf. Hen. VIII. ii. 3. 32:—
See also T. N. iii. 1. 13: "a cheveril glove," etc.
90. A broad goose. No satisfactory explanation of this quibble has been given. Schmidt defines broad here as "plain, evident." Dowden suggests that there is a play on brood-goose, which occurs in Fletcher, Humorous Lieutenant, ii. 1: "They have no more burden than a brood-goose" (breeding goose).
95. Natural. Fool, idiot. Cf. Temp. iii. 2. 37 and A.Y.L. i. 2. 52, 57.
97. Gear. Matter, business. Cf. T. and C. i. 1. 6: "Will this gear ne'er be mended?" 2 Hen. VI. i. 4. 17: "To this gear the sooner the better," etc.
99. Two, two, etc. This is given to Mercutio in most of the early eds., and White doubts whether it belongs to the sober Benvolio; but he is not incapable of fun. Cf. 125 below.
102. My fan, Peter. Cf. L. L. L. iv. 1. 147: "To see him walk before a lady and to bear her fan!" The fans of the time of S. were large and heavy.
105. God ye good morrow. That is, God give ye, etc. For good den, see on i. 2. 57 above.
109. Prick of noon. Point of noon. Cf. 3 Hen. VI. i. 4. 34: "at the noontide prick." See also R. of L. 781.
123. Confidence. Probably meant for conference. Cf. Much Ado[Pg 213], iii. 5. 3, where Dogberry says, "Marry, sir, I would have some confidence with you that decerns you nearly."
125. Indite. Probably used in ridicule of the Nurse's confidence. Mrs. Quickly uses the word in the same way in 2 Hen. IV. ii. 1. 30: "he is indited to dinner."
126. So ho! The cry of the sportsmen when they find a hare. Hence Romeo's question that follows.
129. Hoar. Often = mouldy, as things grow white from moulding (Steevens).
134. Lady, lady, lady. From the old ballad of Susanna, also quoted in T.N. ii. 3. 85: "There dwelt a man in Babylon, lady, lady!"
136. Merchant. Used contemptuously, like chap, which is a contraction of chapman. Cf. 1 Hen. VI. ii. 3. 57: "a riddling merchant;" and Churchyard's Chance, 1580: "What saucie merchaunt speaketh now, saied Venus in her rage?"
137. Ropery. Roguery. Steevens quotes The Three Ladies of London, 1584: "Thou art very pleasant and full of thy roperye." Cf. rope-tricks in T. of S. i. 2. 112, which Schmidt explains as "tricks deserving the halter." Nares and Douce see the same allusion in ropery.
143. Jacks. For the contemptuous use of the word, cf. M. of V. iii. 4. 77: "these bragging Jacks;" Much Ado, v. 1. 91: "Boys, apes, braggarts, Jacks, milksops!" etc.
144. Flirt-gills. That is flirting Gills or women of loose behaviour. Gill or Jill was a familiar term for a woman, as Jack was for a man. Cf. the proverb, "Every Jack must have his Jill;" alluded to in L. L. L. v. 2. 885 and M.N.D. iii. 2. 461. The word is a contraction of Gillian (see C. of E. iii. 1. 31), which is a corruption of Juliana. Gill-flirt was the more common form.
145. Skains-mates. A puzzle to the commentators. As skein is an Irish word for knife (used by Warner, Greene, Chapman, and other writers of the time) Malone and Steevens make skains-mates mean "cut-throat companions" or fencing-school companions.[Pg 214] Schmidt defines it as "messmates," and Nares as probably = "roaring or swaggering companions." Various other explanations have been suggested; but there is probably some corruption in the first part of the compound.
153. Afore. Not a mere vulgarism. It is used by Capulet in iii. 4. 34 and iv. 2. 31 below. Cf. Temp. iv. 1. 7:—
158. In a fool's paradise. Malone cities A handfull of Pleasant Delightes, 1584:—
and Barnaby Rich's Farewell: "Knowing the fashion of you men to be such, as by praisyng our beautie, you think to bring into a fooles paradize."
162. Weak. Explained by Schmidt as "stupid." Clarke thinks that "she intends to use a most forcible expression, and blunders upon a most feeble one."
177. And stay, etc. The pointing is White's. Most editors follow the early eds. and read "And stay, good nurse, behind the abbey wall, etc."
180. A tackled stair. That is, a rope-ladder. Cf. "ladder-tackle" in Per. iv. 1. 61.
181. High top-gallant. The top-gallant mast; figuratively for summit or climax. Steevens quotes Markham, English Arcadia, 1607: "the high top-gallant of his valour." S. uses the term only here.
183. Quit. Requite, reward. Cf. Ham. v. 2. 68, 280, etc.
184. Mistress. A trisyllable here.
188. Two may keep counsel. That is, keep a secret. Cf. T.A. iv. 2. 144: "Two may keep counsel when the third's away."
191. Lord, etc. Cf. Brooke's poem:—
194. Lieve. Often used for lief in the old eds. It is sometimes found in good writers of recent date. Mätzner quotes Sheridan: "I had as lieve be shot."
195. Properer. Handsomer. Cf. A.Y.L. i. 2. 129, iii. 5. 51, etc. See also Hebrews, xi. 23.
197. Pale as any clout. A common simile of which Dowden cites examples from Bunyan and others. Versal is a vulgarism for universal.
198. A letter. One letter. Cf. Ham. v. 2. 276: "These foils have all a length," etc. For rosemary as the symbol of remembrance, see Ham. iv. 5. 175.
200. The dog's name. R was called "the dog's letter." Cf. Jonson, Eng. Gram.: "R is the dog's letter and hurreth in the sound." Farmer cites Barclay, Ship of Fools, 1578:—
Dyce remarks: "Even in the days of the Romans, R was called the dog's letter, from its resemblance in sound to the snarling of a dog."
208. Before, and apace. Go before, and quickly. For apace, cf. iii. 2. 1 below.
7. Love. That is, Venus. Cf. Temp. iv. 1. 94:—
and V. and A. 1190:—
9. Highmost. Cf. Sonn. 7. 9: "But when from highmost pitch, with weary ear," etc. We still use hindmost, topmost, etc.
11. Hours. A dissyllable; as in iii. 1. 198.
14. Bandy. A metaphor from tennis. Cf. L. L. L. v. 2. 29: "Well bandied both; a set of wit well play'd," etc. See on iii. 1. 91 below.
18. Honey nurse. Cf. L. L. L. v. 2. 530: "my fair, sweet, honey monarch;" T. of S. iv. 3. 52: "my honey love," etc.
22. Them. S. makes news both singular and plural. For the latter, cf. Much Ado, i. 2. 4.
25. Give me leave. Let me alone, let me rest. See on i. 3. 7 above.
26. Ache. Spelt "ake" in the folio both here and in 49 below. This indicates the pronunciation of the verb. The noun was pronounced aitch, and the plural was a dissyllable; as in Temp. i. 2. 370, T. of A. i. 1. 257, etc.
36. Stay the circumstance. Wait for the particulars. Cf. A.Y.L. iii. 2. 221: "let me stay the growth of his beard," etc. On circumstance, cf. v. 3. 181 below: "without circumstance" (= without further particulars). See also V. and A. 844, Ham. v. 2. 2, etc.
38. Simple. Silly; as often. Cf. iii. 1. 35 below, and simpleness in iii. 3. 77.
43. Past compare. Cf. iii. 5. 236 below: "above compare," etc.
50. As. As if; a common ellipsis.
51. O' t'other. On the other. Cf. i. 1. 44 above: "of our side."
52. Beshrew. A mild form of imprecation, often used playfully. Cf. iii. 5. 221, 227 below.
56-58. Your love, etc. Printed as prose by the Cambridge editors, Daniel, and some others.
66. Coil. Ado, "fuss." See Much Ado, iii. 3. 100, M.N.D. iii. 2. 339, etc.
72. Straight at any news. Capell explains it, "at such talk (of love and Romeo), any talk of that kind." Perhaps, as Dowden suggests, the meaning is, "It is their way to redden at any surprise."
9. These violent delights, etc. Malone compares R. of L. 894: "These violent vanities can never last." He might have added Ham. ii. 1. 102:—
10. Like fire and powder. For the simile, cf. iii. 3. 132 and v. 1. 64 below.
12. His. Its; as often. Its was just coming into use when S. wrote. Cf. v. 3. 203 below.
13. Confounds. Destroys; as often. Cf. Macb. ii. 2. 12, iv. 1. 54, iv. 3. 99, etc. So confusion often = destruction, ruin; as in iv. 5. 61 below.
15. Too swift, etc. "The more haste, the worse speed."
17. Will ne'er wear out, etc. White thinks that the reading of the 1st quarto, "So light a foot ne'er hurts the trodden flower," is "a daintier and more graceful, and therefore, it would seem, a more appropriate figure." The quarto, it is true, gives the "daintier" figure, which has been used by the poets from Pope's description of Camilla flying "o'er the unbending corn" to Tennyson's Olivia in The Talking Oak:—
It would be appropriate in the Friar's mouth if he were in the fields, as in ii. 3, and Juliet had met him there. Very likely S. at first wrote it as in the quarto, but his poetic instinct led him to change it in revising the play. The speaker is now in his cell, with its stone floor worn by the tread of many heavy feet—such as one sees in old churches and monasteries in Europe—but Juliet's light step will not thus wear "the everlasting flint." The comparison is natural and apt.
18. Gossamer. Light filaments floating in the air, especially in autumn. Their origin was formerly not understood, but they are[Pg 218] now known to be the webs of certain species of spiders. Cf. Lear, iv. 6. 49: "Hadst thou been aught but gossamer, feathers, air." S. uses the word only twice.
20. Vanity. "Here used for 'trivial pursuit,' 'vain delight.' The word was much used in this sense by divines in Shakespeare's time, and with much propriety is so put into the good old Friar's mouth" (Clarke).
21. Confessor. For the accent on the first syllable, cf. M. for M. iv. 3. 133: "One of our covent and his confessor;" and Hen. VIII. i. 2. 149: "His confessor, who fed him every minute," etc. See also iii. 3. 49 below.
25. And that. And if. This use of that (in place of a preceding conjunction) is common in S. Cf. L. L. L. v. 2. 813, T. and C. ii. 2. 179, etc.
26. Blazon it. Set it forth. Cf. Oth. ii. 1. 63: "One that excels the quirks of blazoning pens," etc.
29. Encounter. Meeting. It is often used, as here, of the meeting of lovers. Cf. Much Ado, iii. 3. 161, iv. 1. 94, M.W. iii. 5. 74, etc.
30. Conceit. Conception, imagination. Cf. Ham. iii. 4. 114: "Conceit in weakest bodies strongest works," etc. So conceited = imaginative in R. of L. 1371: "the conceited painter," etc.
32. They are but beggars, etc. Cf. A. and C. i. 1. 15: "There's beggary in the love that can be reckon'd." Worth = wealth.
36. Leaves. The plural is used because the reference is to more than one person; a common construction in S. Cf. Rich. II. iv. 1. 314: "your sights," etc.
2. The day is hot. "It is observed that in Italy almost all assassinations are committed during the heat of summer" (Johnson).
3. Scape. Not "'scape," as often printed. The word is used in prose; as in M. of V. ii. 2. 174, etc.
6. Me. See on ii. 4. 23 above. We have the same construction in him, two lines below, where some eds. have "it" (from 1st quarto).
8. Operation. Effect. Cf. 2 Hen. IV. iv. 3. 104: "A good sherris-sack hath a twofold operation in it," etc.
11. Am I, etc. "The quietness of this retort, with the slight but significant emphasis which we imagine thrown upon the I, admirably gives point to the humorous effect of Mercutio's lecturing Benvolio—the sedate and peace-making Benvolio, and lectured by Mercutio, of all people!—for the sin of quarrelsomeness" (Clarke).
12. Jack. See on ii. 4. 127 above.
14. Moody. Angry. Cf. 2 Hen. IV. iv. 4. 39: "But, being moody, give him line and scope," etc.
31. Tutor me from. Teach me to avoid.
39. Good den. See on i. 2. 57 above.
43. Apt enough to. Ready enough for. Cf. iii. 3. 157 below.
47. Consort'st with. Keepest company with. Cf. V. and A. 1041, M.N.D. iii. 2. 387, T. and C. v. 3. 9, etc.
48. Consort. The word (with accent on first syllable) sometimes meant a company of musicians. Cf. T.G. of V. iii. 2. 84:—
See also 2 Hen. VI. iii. 2. 327. In these passages the modern eds. generally read "concert." Milton has consort in the same sense in the Ode at a Solemn Musick, 27:—
Cf.Ode on Nativ. 132: "Make up full consort to the angelic symphony;" Il Pens. 145: "With such consort as they keep," etc. "The consorts of S.'s time were not only concerted music, but generally composed of such instruments as belonged to one family. If, for example, only viols were employed, the consort was called whole, but if virginal, lute, or flute came into the combination, it was a broken consort, or broken music" (Elson). Cf. A.Y.L. i. 2. 150, etc.
51. Zounds. Like 'swounds (see Ham. ii. 2. 604), an oath contracted from "God's wounds!" and generally omitted or changed in the folio in deference to the statute of James I. against the use of the name of God on the stage. Here the folio has "Come."
54. Reason coldly. Talk coolly or dispassionately. Cf. M. of V. ii. 8. 27: "I reason'd with a Frenchman yesterday;" and Much Ado, iii. 2. 132: "bear it coldly but till midnight," etc.
"Benvolio presents a triple alternative: either to withdraw to a private place, or to discuss the matter quietly where they were, or else to part company; and it is supremely in character that on such an occasion he should perceive and suggest all these methods of avoiding public scandal" (White).
55. Depart. Perhaps = part. Cf. 3 Hen. VI. ii. 6. 43: "A deadly groan, like life and death's departing," etc. So depart with = part with; as in K. John, ii. 1. 563:—
In the Marriage Ceremony "till death us do part" was originally "us depart." The word is used in the same sense in Wiclif's Bible, Matthew, xix. 6. On the other hand, part often = depart; as in T.N. v. 1. 394, Cor. v. 6. 73, T. of A. iv. 2. 21, etc.
57. I. The repetition of the pronoun at the end of the sentence is common in S. Cf. T.G. of V. v. 4. 132: "I care not for her, I;" Rich. III. iii. 2. 78: "I do not like these several councils, I;"[Pg 221] T.A. v. 3. 113: "I am no vaunter, I;" Id. v. 3. 185: "I am no baby, I," etc. See also iii. 5. 12 below.
62. The hate I bear thee. The reading of 1st quarto. The other early eds. have "love"; but Tybalt is not given to irony.
64. Love. Delius says that this "is of course ironical," but the reiteration in the next speech shows that it is not. Romeo's love for Juliet embraces, in a way, all her kindred. His heart, as Talfourd expresses it in Ion,—
65. Appertaining rage, etc. That is, the rage appertaining to (belonging to, or becoming) such a greeting. Cf. Macb. iii. 6. 48:—
68. Boy. Often used contemptuously; as in Much Ado. v. 1. 83, 187, Cor. v. 6. 101, 104, 117, etc.
73. Tender. Regard, cherish. Cf. Ham. i. 3. 107: "Tender yourself more dearly," etc.
76. A la stoccata. Capell's emendation of the "Alla stucatho" or "Allastucatho" of the early eds. Stoccata is the Italian term for a thrust or stab with a rapier. It is the same as the "stoccado" of M.W. ii. 1. 234, the "stock" of Id. ii. 3. 26, and the "stuck" of T.N. iii. 4. 303 and Ham. iv. 7. 162. Carries it away = carries the day.
79. King of cats. See on ii. 4. 20 above. On nine lives, cf. Marston, Dutch Courtezan: "Why then thou hast nine lives like a cat," etc. A little black-letter book, Beware the Cat, 1584, says that it was permitted to a witch "to take on her a cattes body nine times." Trusler, in his Hogarth Moralized, remarks: "The conceit of a cat's having nine lives hath cost at least nine lives in ten of the whole race of them. Scarce a boy in the streets but has in this point outdone even Hercules himself, who was renowned for killing a monster that had but three lives."
81. Dry-beat. Beat soundly. Cf. L. L. L. v. 2. 263: "all dry-beaten with pure scoff." See also iv. 5. 120 below. S. uses the word only three times; but we have "dry basting" in C. of E. ii. 2. 64.
83. Pilcher. Scabbard; but no other example of the word in this sense has been found. Pilch or pilche meant a leathern coat, and the word or a derivative of it may have been applied to the leathern sheath of a rapier.
87. Passado. See on ii. 4. 27 above.
89. Outrage. A trisyllable here. Cf. entrance in i. 4. 8.
91. Bandying. Contending. Cf. 1 Hen. VI. iv. 1. 190: "This factious bandying of their favourites." For the literal sense, see on ii. 5. 14 above.
92. The 1st quarto has here the stage-direction, "Tibalt under Romeos arme thrusts Mercutio in and flyes;" which some modern eds. retain substantially.
93. Sped. Dispatched, "done for." Cf. M. of V. ii. 9. 72: "So begone; you are sped;" T. of S. v. 2. 185: "We three are married, but you two are sped," etc. See also Milton, Lycidas, 122: "What need they? They are sped" (that is, provided for).
100. Grave. Farmer cites Lydgate's Elegy on Chaucer: "My master Chaucer now is grave;" and Steevens remarks that we have the same quibble in The Revenger's Tragedy, 1608, where Vindice dresses up a lady's skull and says: "she has a somewhat grave look with her." Cf. John of Gaunt's play on his name when on his death-bed (Rich. II. ii. 1. 82).
104. Fights by the book of arithmetic. Cf. ii. 4. 22 above: "keeps time, distance," etc.
111. Your houses! "The broken exclamation of a dying man, who has not breath to repeat his former anathema, 'A plague o' both your houses!'" (Marshall).
113. My very friend. Cf. T.G. of V. iii. 2. 41: "his very friend;" M. of V. iii. 2. 226: "my very friends and countrymen," etc.
116. Cousin. Some editors adopt the "kinsman" of 1st quarto; but cousin was often = kinsman. See on i. 5. 32 above.
120. Aspir'd. Not elsewhere used transitively by S. Cf. Chapman, Iliad, ix.: "and aspir'd the gods' eternal seats;" Marlowe, Tamburlaine: "our souls aspire celestial thrones," etc.
121. Untimely. Often used adverbially (like many adjectives in -ly); as in Macb. v. 8. 16, Ham. iv. 1. 40, etc. See also v. 3. 258 below.
122. Depend. Impend (Schmidt). Cf. R. of L. 1615: "In me moe woes than words are now depending;" and Cymb. iv. 3. 23: "our jealousy Doth yet depend."
126. Respective. Considerate. Cf. M. of V. v. 1. 156: "You should have been respective," etc.
127. Conduct. Conductor, guide. Cf. Temp. v. 1. 244:—
Rich. III. i. 1. 45: "This conduct to convey me to the Tower," etc. See also v. 3. 116 below.
129. For Mercutio's soul, etc. The passage calls to mind one similar yet very different in Hen. V. iv. 6. 15 fol.:—
133. Consort. Accompany. Cf. C. of E. i. 2. 28: "And afterward consort you till bedtime;" J.C. v. 1. 83: "Who to Philippi here consorted us," etc. For the intransitive use of the word, see on 43 above.
137. Doom thee death. Cf. Rich. III. ii. 1. 102: "to doom my brother's death;" T.A. iv. 2. 114: "The emperor, in his[Pg 224] rage, will doom her death." Amazed = bewildered, stupefied; as often.
139. Fortune's fool. Made a fool of by fortune, the sport of fortune. Cf. Lear, iv. 6. 195: "The natural fool of fortune." See also Ham. i. 4. 54: "we fools of nature;" and cf. M. for M. iii. 1. 11, Macb. ii. 1. 44, etc.
145. Discover. Uncover, reveal. See on ii. 2. 106 above.
146. Manage. "Bringing about" (Schmidt); or we may say that all the manage is simply = the whole course. The word means management, administration, in Temp. i. 2. 70: "the manage of my state;" M. of V. iii. 4. 25: "The husbandry and manage of my house," etc. It is especially used of horses; as in A.Y.L. i. 1. 13, etc.
156. Spoke him fair. Spoke gently to him. Cf. M.N.D. ii. 1. 199: "Do I entice you? do I speak you fair?" M. of V. iv. 1. 275: "Say how I lov'd you, speak me fair in death" (that is, speak well of me after I am dead), etc.
157. Nice. Petty, trivial. Cf. Rich. III. iii. 7. 175: "nice and trivial;" J.C. iv. 3. 8: "every nice offence," etc. See also v. 2. 18 below.
160. Take truce. Make peace. Cf. V. and A. 82: "Till he take truce with her contending tears;" K. John, iii. 1. 17: "With my vex'd spirits I cannot take a truce," etc. Spleen = heat, impetuosity. Cf. K. John, iv. 3. 97: "thy hasty spleen;" Rich. III. v. 3. 350: "Inspire us with the spleen of fiery dragons!" etc.
167. Retorts. Throws back; as in T. and C. iii. 3. 101:—
171. Envious. Malicious; as often.
173. By and by. Presently. See on ii. 2. 151 above, and cf. iii. 3. 76 and v. 3. 284 below.
180. Affection makes him false. "The charge, though produced at hazard, is very just. The author, who seems to intend the character[Pg 225] of Benvolio as good, meant, perhaps, to show how the best minds, in a state of faction and discord, are detorted to criminal partiality" (Johnson).
188. Concludes. For the transitive use (= end), cf. 2 Hen. VI. iii. 1. 153: "Will not conclude their plotted tragedy."
190. Exile. Accented by S. on either syllable. So also with the noun in iii. 3. 20 and v. 3. 211 below.
193. Amerce. Used by S. only here.
196. Purchase out. Cf. buy out in C. of E. i. 2. 5, K. John, iii. 1. 164, Ham. iii. 3. 60, etc.
198. Hour. Metrically a dissyllable; as in ii. 5. 11 above. Cf. Temp. v. 1. 4. etc.
200. Mercy but murthers, etc. Malone quotes Hale, Memorials: "When I find myself swayed to mercy, let me remember likewise that there is a mercy due to the country."
1. Gallop apace, etc. Malone remarks that S. probably remembered Marlowe's Edward II., which was performed before 1593:—
and Barnaby Rich's Farewell, 1583: "The day to his seeming passed away so slowely that he had thought the stately steedes had bin tired that drawe the chariot of the Sunne, and wished that Phaeton had beene there with a whippe." For the thought, cf. Temp. iv. 1. 30.
3. Phaethon. For other allusions to the ambitious youth, see T.G. of V. iii. 1. 153, Rich. II. iii. 3. 178, and 3 Hen. VI. i. 4. 33, ii. 6. 12.
6. That runaways' eyes may wink. This is the great crux of the play, and more has been written about it than would fill a volume[Pg 226] like this. The condensed summary of the comments upon it fills twenty-eight octavo pages of fine print in Furness, to which I must refer the curious reader. The early eds. have "runnawayes," "run-awayes," "run-awaies," or "run-aways." Those who retain this as a possessive singular refer it variously to Phœbus, Phaethon, Cupid, Night, the sun, the moon, Romeo, and Juliet; those who make it a possessive plural generally understand it to mean persons running about the streets at night. No one of the former list of interpretations is at all satisfactory. Personally, I am quite well satisfied to read runaways', and to accept the explanation given by Hunter and adopted by Delius, Schmidt, Daniel, and others. It is the simplest possible solution, and is favoured by the untalk'd of that follows. White objects to it that "runaway seems to have been used only to mean one who ran away, and that runagate, which had the same meaning then that it has now, would have suited the verse quite as well as runaway;" but, as Furnivall and others have noted, Cotgrave apparently uses runaway and runagate as nearly equivalent terms. In a letter in the Academy for Nov. 30, 1878, Furnivall, after referring to his former citations in favour of runaways = "runagates, runabouts," and to the fact that Ingleby and Schmidt have since given the same interpretation, adds, "But I still desire to cite an instance in which Shakspere himself renders Holinshed's 'runagates' by his own 'runaways.' In the second edition of Holinshed's Chronicle, 1587, which Shakspere used for his Richard III., he found the passage (p. 756, col. 2): 'You see further, how a company of traitors, thieves, outlaws, and runagates, be aiders and partakers of this feate and enterprise,' etc. And he turned it thus into verse (1st folio, p. 203):—
Herford regards this interpretation as "a prosaic idea;" but it seems to me perfectly in keeping with the character and the situation. The marriage was a secret one, and Juliet would not have Romeo, if seen, supposed to be a paramour visiting her by night. She knows also the danger he incurs if detected by her kinsmen. Cf. ii. 2. 64 fol. above.
10. Civil. Grave, sober. Cf. M.W. ii. 2. 101: "a civil modest wife," etc.
12. Learn. Teach; as often. Cf. A.Y.L. i. 2. 5, Cymb. i. 5. 12, etc.
14. Hood my unmann'd blood, etc. The terms are taken from falconry. The hawk was hooded till ready to let fly at the game. Cf. Hen. V. iii. 7. 121: "'tis a hooded valour; and when it appears it will bate." An unmanned hawk was one not sufficiently trained to know the voice of her keeper (see on ii. 2. 159 above). To bate was to flutter or flap the wings, as the hawk did when unhooded and eager to fly. Cf. T. of S. iv. 1. 199:—
Dyce quotes Holmes, Acad. of Armory: "Bate, Bateing or Bateth, is when the Hawk fluttereth with her Wings either from Pearch or Fist, as it were striveing to get away; also it is taken from her striving with her Prey, and not forsaking it till it be overcome."
15. Strange. Reserved, retiring.
17. Come, Night, etc. Mrs. Jameson remarks: "The fond adjuration, 'Come, Night, come, Romeo, come thou day in night!' expresses that fulness of enthusiastic admiration for her lover which possesses her whole soul; but expresses it as only Juliet could or would have expressed it—in a bold and beautiful metaphor. Let it be remembered that, in this speech, Juliet is not supposed to be addressing an audience, nor even a confidante; and I confess I have been shocked at the utter want of taste and refinement in those who, with coarse derision, or in a spirit of prudery, yet more[Pg 228] gross and perverse, have dared to comment on this beautiful 'Hymn to the Night,' breathed out by Juliet in the silence and solitude of her chamber. She is thinking aloud; it is the young heart 'triumphing to itself in words.' In the midst of all the vehemence with which she calls upon the night to bring Romeo to her arms, there is something so almost infantine in her perfect simplicity, so playful and fantastic in the imagery and language, that the charm of sentiment and innocence is thrown over the whole; and her impatience, to use her own expression, is truly that of 'a child before a festival, that hath new robes and may not wear them.' It is at the very moment too that her whole heart and fancy are abandoned to blissful anticipation that the Nurse enters with the news of Romeo's banishment; and the immediate transition from rapture to despair has a most powerful effect."
18. For thou, etc. "Indeed, the whole of this speech is imagination strained to the highest; and observe the blessed effect on the purity of the mind. What would Dryden have made of it?" (Coleridge).
20. Black-brow'd Night. Cf. King John, v. 6. 17: "Why, here walk I in the black brow of night."
25. The garish sun. Johnson remarks: "Milton had this speech in his thoughts when he wrote in Il Pens., 'Till civil-suited morn appear,' and 'Hide me from day's garish eye.'" S. uses garish only here and in Rich. III. iv. 4. 89: "a garish flag."
26, 27. I have bought, etc. There is a strange confusion of metaphors here. Juliet is first the buyer and then the thing bought. She seems to have in mind that what she says of herself is equally true of Romeo. In the next sentence she reverts to her own position.
30. That hath new robes, etc. Cf. Much Ado, iii. 2. 5: "Nay, that would be as great a soil in the new gloss of your marriage as to show a child his new coat and forbid him to wear it." See also Macb. i. 7. 34.
40. Envious. Malignant; as in i. 1. 148 and iii. 1. 171 above.
45. But ay. In the time of S. ay was commonly written and printed I, which explains the play upon the word here. Most editors print "but 'I'" here, but it does not seem necessary to the understanding of the quibble. Lines 45-51 evidently belong to the first draft of the play.
47. Death-darting eye, etc. The eye of the fabled cockatrice or basilisk was said to kill with a glance. Cf. T.N. iii. 4. 215: "they will kill one another by the look, like two cockatrices;" Rich. III. iv. 1. 55:—
49. Those eyes. That is, Romeo's.
51. Determine of. Decide. Cf. 2 Hen IV. iv. 1. 164:—
See also T.G. of V. ii. 4. 181, Rich. III. iii. 4. 2, etc.
53. God save the mark! An exclamation of uncertain origin, commonly = saving your reverence, but sometimes, as here = God have mercy! Cf. 1 Hen. IV. i. 3. 56. So God bless the mark! in M. of V. ii. 2. 25, Oth. i. 1. 33, etc.
56. Gore-blood. Clotted blood. Forby remarks that the combination is an East-Anglian provincialism. Halliwell-Phillipps cites Vicars, trans, of Virgil, 1632: "Whose hollow wound vented much black gore-bloud." Swounded is the reading of the 1st quarto; the other early eds. have "sounded," "swouned," and "swooned." In R. of. L. 1486 we have "swounds" rhyming with "wounds."
57. Bankrupt. The early eds. have "banckrout" or "bankrout," as often in other passages and other writers of the time.
64. Contrary. The adjective is accented by S. on the first or second syllable. Cf. Ham. iii. 2. 221, etc. For the verb, see on i. 5. 87 above.
73. O serpent heart, etc. Cf. Macb. i. 5. 66:—
Mrs. Jameson remarks on this passage: "This highly figurative and antithetical exuberance of language is defended by Schlegel on strong and just grounds; and to me also it appears natural, however critics may argue against its taste or propriety. The warmth and vivacity of Juliet's fancy, which plays like a light over every part of her character—which animates every line she utters—which kindles every thought into a picture, and clothes her emotions in visible images, would naturally, under strong and unusual excitement, and in the conflict of opposing sentiments, run into some extravagance of diction." Cf. i. 1. 168 fol. above.
83. Was ever book, etc. Cf. i. 3. 66 above.
84. O, that deceit, etc. Cf. Temp. i. 2. 468: "If the ill spirit have so fair a house," etc.
86, 87. Mr. Fleay improves the metre by a slight transposition, which Marshall adopts:—
which may be what S. wrote.
Naught = worthless, bad. Cf. Much Ado, $1. $2. 157, Hen. V. i. 2. 73, etc. The word in this sense is usually spelt naught in the early eds., but nought when = nothing. Dissemblers is here a quadrisyllable. See p. 159 above.
90. Blister'd, etc. "Note the Nurse's mistake of the mind's audible struggle with itself for its decisions in toto" (Coleridge).
92. Upon his brow, etc. Steevens quotes Paynter: "Is it possible that under such beautie and rare comelinesse, disloyaltie and treason may have their siedge and lodging?" The image of shame sitting on the brow is not in Brooke's poem.
98. Poor my lord. Cf. "sweet my mother," iii. 5. 198 below.[Pg 231] The figurative meaning of smooth is sufficiently explained by the following mangle. Cf. i. 5. 98 above, and see Brooke's poem:—
108. Worser. Cf. ii. 3. 29 above. S. uses it often, both as adjective and adverb.
112. Banished. Note how the trisyllabic pronunciation is emphatically repeated in this speech; as in Romeo's in the next scene (19-50).
116. Sour woe delights, etc. That is, "misfortunes never come single." Cf. Ham. iv. 5. 78:—
117. Needly will. Needs must. Needly was not coined by S., as some have supposed, being found in Piers Plowman and other early English. He uses it only here.
120. Modern. Trite, commonplace; the only meaning of the word in S. See A.Y.L. ii. 7. 156, Macb. iv. 3. 170, etc.
121. Rearward. Cf. Sonn. 90. 6:—
(that is, to attack me anew); and Much Ado, iv. 1. 128:—
The metaphor is a military one, referring to a rear-guard or reserve which follows up the attack of the vanguard or of the main army.
126. Sound. Utter, express; or "'to sound as with a plummet'[Pg 232] is possible" (Dowden). That word's death = the death implied in that word.
130. Wash they, etc. That is, let them wash, etc. Some eds. put an interrogation mark after tears, as the 2d quarto does.
137. Wot. Know; used only in the present tense and the participle wotting.
1. Fearful. Full of fear, afraid; Cf. M.N.D. v. 1. 101, 165, etc.
2. Parts. Gifts, endowments. Cf. iii. 5. 181 below: "honourable parts."
6. Familiar. A quadrisyllable here.
7. Sour company. Cf. "sour woe" in iii. 2. 116 above, "sour misfortune" in v. 3. 82 below, etc. The figurative sense is a favourite one with S.
10. Vanish'd. A singular expression, which Massinger has imitated in The Renegado, v. 5: "Upon those lips from which those sweet words vanish'd." In R. of L. 1041 the word is used of the breath.
20. Exile. For the variable accent (cf. 13 above and 43 below), see on iii. 1. 190.
26. Rush'd aside the law. Promptly eluded or contravened the law. The expression is peculiar, and may be corrupt. "Push'd" and "brush'd" have been suggested as emendations.
28. Dear mercy. True mercy. Cf. Much Ado, i. 1. 129: "A dear happiness to women," etc.
29. Heaven is here, etc. "All deep passions are a sort of atheists, that believe no future" (Coleridge).
33. Validity. Value, worth. Cf. A.W. v. 3. 192:—
See also T.N. i. 1. 12 and Lear, i. 1. 83.
34. Courtship. Courtesy, courtliness (as in L. L. L. v. 2. 363: "Trim gallants, full of courtship and of state," etc.); with the added idea of privilege of courting or wooing. For a similar blending of the two meanings, cf. A.Y.L. iii. 2. 364.
38. Who. Cf. i. 1. 109 and i. 4. 97 above.
42. Free men. Bitterly sarcastic.
45. Mean. Often used by S. in the singular, though oftener in the plural. Cf. W.T. iv. 4. 89:—
See also v. 3. 240 below.
48. Howling. For the association with hell, cf. 2 Hen. IV. ii. 4. 374 and Ham. v. 1. 265.
49. Confessor. For the accent, see on ii. 6. 21 above.
52. Fond = foolish; as often in S. Cf. iv. 5. 78 below.
55. Adversity's sweet milk. Cf. Macb. iv. 3. 98: "the sweet milk of concord," etc.
59. Displant. Transplant. S. uses the word only here and in Oth. ii. 1. 283: "the displanting of Cassio."
60. Prevails. Avails. Cf. unprevailing in Ham. i. 2. 107.
62. When that. This use of that as a "conjunctional affix" is common. Cf. ii. 6. 25 above.
63. Dispute. That is, reason. The verb is used transitively in a similar sense in W.T. iv. 4. 411 and Macb. iv. 3. 220.
70. Taking the measure, etc. Cf. A.Y.L. ii. 6. 2: "Here lie I down, and measure out my grave."
77. Simpleness. Folly. Elsewhere = simplicity, innocence; as in Much Ado, iii. 1. 70, M.N.D. v. 1. 83, etc. Cf. simple in ii. 5. 38 and iii. 1. 35.
85. O woful sympathy, etc. The early eds. give this speech to the Nurse. Farmer transferred it to the Friar, and is followed by most of the modern eds.
90. O. Grief, affliction. In Lear, i. 4. 212, it means a cipher.[Pg 234] It is also used for anything circular; as marks of small-pox (L. L. L. v. 2. 45), stars (M.N.D. iii. 2. 188), a theatre (Hen. V. prol. 13), and the earth (A. and C. v. 2. 81).
94. Old. Practised, experienced. Cf. L. L. L. ii. 1. 254, v. 2. 552, T. and C. i. 2. 128, ii. 2. 75, etc.
98. My conceal'd lady. Not known to the world as my wife. Conceal'd is accented on the first syllable because before the noun.
103. Level. Aim; as in Sonn. 117. 11: "the level of your frown;" Hen. VIII. i. 2. 2: "the level Of a full-charg'd confederacy," etc. Cf. the use of the verb in Much Ado, ii. 1. 239, Rich. III. iv. 4. 202, etc.
106. Anatomy. Contemptuous for body; as in T.N. iii. 2. 67.
108. Hold thy desperate hand! etc. Up to this point, as Marshall remarks, the Friar "treats Romeo's utter want of self-control with a good-humoured tolerance.... It is only when the young man's passion threatens to go to the point of violating the law of God and man that he speaks with the authority of a priest, and in the tone of stern rebuke. This speech is a most admirable composition, full of striking good sense, eloquent reasoning, and noble piety."
109. Art thou, etc. Cf. Brooke's poem:—
113. Ill-beseeming. Cf. i. 5. 76 above.
115. Better temper'd. Of better temper or quality. Cf. 2 Hen. IV. i. 1. 115: "the best temper'd courage in his troops."
118. Doing damned hate. Cf. v. 2. 20 below: "do much danger," etc.
119. Why rail'st thou, etc. Malone remarks that Romeo has[Pg 235] not here railed on his birth, etc., though in Brooke's poem he does:—
In his reply the Friar asks:—
122. Wit. See on i. 4. 47 above.
127. Digressing. Deviating, departing. It is = transgressing in Rich. II. v. 3. 66: "thy digressing son."
132. Like powder, etc. See on ii. 6. 10 above. Steevens remarks: "The ancient English soldiers, using match-locks instead of flints, were obliged to carry a lighted match hanging at their belts, very near to the wooden flask in which they kept their powder."
134. And thou, etc. And thou torn to pieces with thine own means of defence.
144. Pout'st upon. Cf. Cor. v. 1. 52: "We pout upon the morning."
151. Blaze. Make public. Cf. blazon in ii. 6. 26 above, and emblaze in 2 Hen. VI. iv. 10. 76.
154. Lamentation. Metrically five syllables.
157. Apt unto. Inclined to, ready for. Cf. iii. 1. 32 above.
166. Here stands, etc. "The whole of your fortune depends on this" (Johnson). Cf. ii. 3. 93 and ii. 4. 34 above.
171. Good hap. Piece of good luck. Cf. ii. 2. 190 above.
174. So brief to part. To part so soon.
11. Mew'd up. Shut up. Cf. T of S. i. 1. 87, 188, etc. Mew originally meant to moult, or shed the feathers; and as hawks were then shut up, it got the secondary sense it has here.
12. Desperate. Overbold, venturesome.
23. Keep no great ado. Elsewhere in S. the phrase is, as now, make ado. Cf. T.G. of V. iv. 4. 31, 1 Hen. IV. ii. 4. 223, Hen. VIII. v. 3. 159, etc.
25. Held him carelessly. Cf. 3 Hen. VI. ii. 2. 109: "I hold thee reverently;" Id. ii. 1. 102: "held thee dearly," etc.
28. And there an end. Cf. T.G. of V. i. 3. 65, ii. 1. 168, Rich. II. v. 1. 69, etc.
32. Against. Cf. iv. 1. 113 below: "against thou shalt awake."
34. Afore me. "By my life, by my soul" (Schmidt). Cf. Per. ii. 1. 84: "Now, afore me, a handsome fellow!" So before me, as in T.N. ii. 3. 194, Oth. iv. 1. 149, etc.
35. By and by. Presently. See on ii. 2. 151 above.
Juliet's Chamber. The scene is variously given by the editors as "The Garden," "Anti-room of Juliet's Chamber," "Loggia to Juliet's Chamber," "An open Gallery to Juliet's Chamber overlooking the Orchard," "Juliet's Bedchamber; a Window open upon the Balcony," "Capulet's Orchard," etc. As Malone remarks, Romeo and Juliet probably appeared in the balcony at the rear of the old English stage. "The scene in the poet's eye was doubtless the large and massy projecting balcony before one or more windows, common in Italian palaces and not unfrequent in Gothic civil architecture. The loggia, an open gallery, or high terrace [see cut on p. 85], communicating with the upper apartments of a palace, is a common feature in Palladian architecture, and would also be well adapted to such a scene" (Verplanck).
4. Nightly. It is said that the nightingale, if undisturbed, sits and sings upon the same tree for many weeks together (Steevens). This is because the male bird sings near where the female is sitting. "The preference of the nightingale for the pomegranate is unquestionable.[Pg 237] 'The nightingale sings from the pomegranate groves in the daytime,' says Russel in his account of Aleppo. A friend ... informs us that throughout his journeys in the East he never heard such a choir of nightingales as in a row of pomegranate-trees that skirt the road from Smyrna to Boudjia" (Knight).
8. Lace. Cf. Macb. ii. 3. 118: "His silver skin lac'd with his golden blood;" Cymb. ii. 2. 22:—
See on ii. 4. 44 above. We have the word used literally in Much Ado, iii. 4. 20: "laced with silver." On the severing clouds, cf. J.C. ii. 1. 103:—
and Much Ado, v. 3. 25: "Dapples the drowsy east with spots of grey."
9. Night's candles, etc. Cf. Macb. ii. 1. 5.: "Their candles are all out." See also M. of V. v. 1. 220 and Sonn. 21. 12.
13. Some meteor, etc. Cf. 1 Hen. IV. ii. 4. 351: "My lord, do you see these meteors? do you behold these exhalations?" and Id. v. 1. 19: "an exhal'd meteor."
14. Torch-bearer. See on i. 4. 11 above.
19. Yon grey. See on ii. 4. 44 above.
20. The pale reflex of Cynthia's brow. That is, the pale light of the moon shining through or reflected from the breaking clouds Brow is put for face, as in M.N.D. v. 1. 11: "Helen's beauty in a brow of Egypt," etc. Some critics have thought that a setting moon was meant; but only a rising moon could light up "the severing clouds" in the way described. The reflection (if we take reflex in that literal sense) is from their edges, as the light from behind falls upon them. Have these critics never seen—
when the moon was behind it?
21. Nor that is not. Double negatives are common in S.
22. The vaulty heaven. Cf. K. John, v. 2. 52: "the vaulty top of heaven;" and R. of L. 119: "her vaulty prison" (that is, Night's).
29. Division. "The breaking of a melody, or its descant, into small notes. The modern musician would call it variation" (Elson). Cf. 1 Hen. IV. iii. 1. 210:—
The word is a quadrisyllable here.
31. The lark, etc. The toad having beautiful eyes, and the lark very ugly ones, it was a popular tradition that they had changed eyes. (Warburton).
33. Affray. Startle from sleep; as Chaucer in Blaunche the Duchess (296) is affrayed out of his sleep by "smale foules" (Dowden).
34. Hunt's-up. The tune played to wake and collect the hunters (Steevens). Cf. Drayton, Polyolbion: "But hunts-up to the morn the feather'd sylvans sing;" and again in Third Eclogue: "Time plays the hunts-up to thy sleepy head." We have the full form in[Pg 239] T.A. ii. 2. 1: "The hunt is up, the morn is bright and grey." The term was also applied to any morning song, and especially one to a new-married woman. Cotgrave (ed. 1632) defines resveil as "a Hunts-up, or morning song, for a new-maried wife, the day after the mariage."
43. My lord, etc. From 1st quarto; the other quartos and 1st folio have "love, Lord, ay husband, friend," for which Dowden reads: "love-lord, ay, husband-friend." Friend was sometimes = lover; as in Much Ado, v. 2. 72, Oth. iv. 1. 3, A. and C. iii. 12. 22, Cymb. i. 4. 74, etc. Cf. Brooke's poem, where Juliet referring to Romeo, says:—
and of their parting the poet says:—
44. Day in the hour. The hyperbole is explained by what follows.
53. I have an ill-divining soul. "This miserable prescience of futurity I have always regarded as a circumstance particularly beautiful. The same kind of warning from the mind Romeo seems to have been conscious of, on his going to the entertainment at the house of Capulet" (Steevens). See i. 4. 48 and 103 fol. above.
54. Below. From 1st quarto; the other early eds. have "so lowe," which is preferred by some of the modern editors.
58. Dry sorrow drinks our blood. An allusion to the old notion that sorrow and sighing exhaust the blood. Cf. M.N.D. iii. 2. 97, Ham. iv. 7. 123, Much Ado, iii. 1. 78, etc.
65. Down. Lying down, abed (Dowden).
66. Procures her. Leads her to come. Cf. ii. 2. 145 above. See also M.W. iv. 6. 48: "procure the vicar To stay for me," etc.
67. Why, how now, Juliet! Mrs. Jameson remarks: "In the dialogue between Juliet and her parents, and in the scenes with[Pg 240] the Nurse, we seem to have before us the whole of her previous education and habits: we see her, on the one hand, kept in severe subjection by her austere parents; and, on the other, fondled and spoiled by a foolish old nurse—a situation perfectly accordant with the manners of the time. Then Lady Capulet comes sweeping by with her train of velvet, her black hood, her fan, and rosary—the very beau-ideal of a proud Italian matron of the fifteenth century, whose offer to poison Romeo, in revenge for the death of Tybalt, stamps her with one very characteristic trait of the age and the country. Yet she loves her daughter, and there is a touch of remorseful tenderness in her lamentations over her, which adds to our impression of the timid softness of Juliet and the harsh subjection in which she has been kept."
69. Wash him from his grave, etc. The hyperbole may remind us of the one in Rich. II. iii. 3. 166 fol.
72. Wit. See on iii. 3. 122 above.
73. Feeling. Heartfelt. Cf. "feeling sorrows" in W.T. iv. 2. 8 and Lear, iv. 6. 226.
82. Like he. The inflections of pronouns are often confounded by S.
84. Ay, madam, etc. Johnson remarks that "Juliet's equivocations are rather too artful for a mind disturbed by the loss of a new lover." To this Clarke well replies: "It appears to us that, on the contrary, the evasions of speech here used by the young girl-wife are precisely those that a mind, suddenly and sharply awakened from previous inactivity, by desperate love and grief, into self-conscious strength, would instinctively use. Especially are they exactly the sort of shifts and quibbles that a nature rendered timid by stinted intercourse with her kind, and by communion limited to the innocent confidences made by one of her age in the confessional, is prone to resort to, when first left to itself in difficulties of situation and abrupt encounter with life's perplexities."
87. In Mantua, etc. No critic, so far as I am aware, has noted the slip of which S. is guilty here. Romeo is said to be living in[Pg 241] Mantua, but an hour has hardly elapsed since he started for that city; and how can the lady know of the plan for his going there which was secretly suggested by the friar the afternoon before?
89. Shall give. The ellipsis of the relative is not uncommon.
92. I never shall be satisfied, etc. Daniel remarks: "The several interpretations of which this ambiguous speech is capable are, I suppose: 1. I never shall be satisfied with Romeo; 2. I never shall be satisfied with Romeo till I behold him; 3. I never shall be satisfied with Romeo till I behold him dead; 4. Till I behold him, dead is my poor heart; 5. Dead is my poor heart, so for a kinsman vext."
96. Temper. Compound, mix. Cf. Ham. v. 2. 339: "It is a poison temper'd by himself;" Cymb. v. 250: "To temper poisons for her," etc.
97. That. So that; as often. Receipt is not elsewhere applied by S. to the receiving of food or drink, though it is used of what is received in R. of L. 703 and Cor. i. 1. 116.
100. Cousin. Some editors add "Tybalt" (from 2d folio) to fill out the measure.
104. Needy. Joyless. The word is = needful in Per. i. 4. 95: "needy bread."
105. They. S. makes tidings, like news (cf. ii. 5. 22 with ii. 5. 35), either singular or plural. Cf. J.C. iv. 3. 155: "That tidings;" Id. v. 3. 54: "These tidings," etc.
108. Sorted out. Cf. 1. Hen. VI. ii. 3. 27: "I'll sort some other time to visit you," etc.
109. Nor I look'd not. See on iii. 5. 21 above.
110. In happy time. Schmidt explains this as here = "à propos, pray tell me." Elsewhere it is = just in time; as in A.W. v. 1. 6, Ham. v. 2. 214, Oth. iii. 1. 32, etc.
113. County. See on i. 3. 83 above.
120. I swear. Collier thinks these words "hardly consistent with Juliet's character;" but, as Ulrici remarks, "they seem necessary in order to show her violent excitement, and thereby explain her[Pg 242] conduct." They appear to crowd the measure, but possibly "I will not marry yet" ("I'll not marry yet") may count only as two feet.
122. These are news. See on 105 above.
125. The air. The reading of the 4th and 5th quartos; the other early eds. have "the earth," which is adopted by many editors. Hudson remarks: "This is scientifically true; poetically, it would seem better to read air instead of earth." It happens, however, that science and poetry agree here; for it is the watery vapour in the air that is condensed into dew. Malone, who also says that the reading earth is "philosophically true," cites R. of L. 1226: "But as the earth doth weep, the sun being set;" but this only means that the earth is wet with dew. To speak of the earth as drizzling dew is nonsense; we might as well say that it "drizzles rain" (Much Ado, iii. 3. 111). Elsewhere S. refers to the "falling" dew; as in K. John, ii. 1. 285, Hen. VIII. i. 3. 57, Cymb. v. 5. 351, etc.
128. Conduit. Probably alluding to the human figures that spouted water in fountains. Cf. R. of L. 1234:—
See also W.T. v. 2. 60.
129-136. Evermore ... body. This long-drawn "conceit" is evidently from the first draught of the play.
134. Who. See on i. 1. 109 above.
138. She will none. Cf. M.N.D. iii. 2. 169: "Lysander, keep thy Hermia; I will none," etc.
140. Take me with you. Let me understand you. Cf. 1 Hen. IV. ii. 4. 506: "I would your grace would take me with you; whom means your grace?"
143. Wrought. "Not = induced, prevailed upon, but brought about, effected" (Schmidt). Cf. Henry VIII. iii. 2. 311: "You wrought to be a delegate;" Cor. ii. 3. 254: "wrought To be set high in place," etc.
144. Bridegroom. The 2d quarto has "Bride." This was used of both sexes in the fifteenth and sixteenth centuries, but S. never makes it masculine. The New Eng. Dict. quotes Sylvester, Du Bartas (1598): "Daughter dear ... Isis bless thee and thy Bride," etc.
148. Chop-logic. Sophist; used by S. only here.
150. Minion. Originally = favourite, darling (as in Temp. iv. 1. 98, Macb. i. 2. 19, etc.), then a spoiled favourite, and hence a pert or saucy person.
151. Thank me no thankings, etc. Cf. Rich. II. ii. 3. 87: "Grace me no grace, nor uncle me no uncle," etc.
152. Fettle. Prepare, make ready. It is the reading of the quartos and 1st folio; the later folios have "settle," which may be what S. wrote. He does not use fettle elsewhere, and the long s and f were easily confounded in printing.
155. Out, etc. "Such was the indelicacy of the age of S. that authors were not contented only to employ these terms of abuse in their own original performances, but even felt no reluctance to introduce them in their versions of the most chaste and elegant of the Greek or Roman poets. Stanyhurst, the translator of Virgil, in 1582, makes Dido call Æneas hedge-brat, cullion, and tar-breech in the course of one speech. Nay, in the interlude of The Repentance of Mary Magdalene, 1567, Mary Magdalene says to one of her attendants, 'Horeson, I beshrowe your heart, are you here?'" (Steevens).
164. Lent. The 1st quarto has "sent," which some editors adopt. Clarke thinks it may be a misprint for "left," as Capulet (i. 2. 14) speaks as if he had had other children; but S. is careless in these minor matters. See on i. 5. 30 and v. 3. 207.
167. Hilding. See on ii. 4. 43 above.
171. God ye god-den. See on i. 2. 57 above.
172. Peace. Theobald repeated the word for the sake of the measure. Peace may perhaps be metrically a dissyllable, as in A.Y.L. ii. 4. 70.
175-177. God's bread! etc. The text of the early eds. is evidently corrupt here. The reading in the text is Malone's, and perhaps gives very nearly what S. wrote on the revision of the play.
181. Stuff'd, etc. Cf. Much Ado, i. 1. 56: "stuffed with all honourable virtues," etc. For parts, cf. iii. 3. 2 above.
184. Mammet. Puppet, doll. Cf. 1 Hen. IV. ii. 3. 95: "To play with mammets." The word is also written mawmet, and is a contraction of Mahomet. In her fortune's tender = when good fortune presents itself. Cf. iii. 4. 12 above.
189. Use. See on ii. chor. 10 above.
190. Lay hand on heart, advise. Consider it seriously. Cf. Brooke's poem:—
198. Sweet my mother. Cf. iii. 2. 98: "Ah, poor my lord," etc.
209. Should practise stratagems, etc. Should, as it were, entrap me into so painful and perplexing a situation. Schmidt makes stratagem sometimes = "anything amazing and appalling," and cites this passage as an instance.
212. Faith, here 'tis, etc. S. here follows Brooke:—
Mrs. Jameson remarks: "The old woman, true to her vocation, and fearful lest her share in these events should be discovered, counsels her to forget Romeo and marry Paris; and the moment which unveils to Juliet the weakness and baseness of her confidante is the moment which reveals her to herself. She does not break into upbraidings; it is no moment for anger; it is incredulous amazement, succeeded by the extremity of scorn and abhorrence, which takes possession of her mind. She assumes at once[Pg 245] and asserts all her own superiority, and rises to majesty in the strength of her despair."
220. Green. We have green eyes again in M.N.D. v. 1. 342: "His eyes were green as leeks." Cf. The Two Noble Kinsmen, v. 1: "With that rare green eye." Clarke remarks: "The brilliant touch of green visible in very light hazel eyes, and which gives wonderful clearness and animation to their look, has been admiringly denoted by various poets from time immemorial." In a sonnet by Drummond of Hawthornden, the gods are represented as debating of what colour a beauty's eyes shall be. Mars and Apollo vote for black:—
Cf. Longfellow, The Spanish Student: "Ay, soft emerald eyes;" and again:—
In a note on the former passage, the poet says: "The Spaniards, with good reason, consider this colour of the eyes as beautiful, and celebrate it in song.... Dante speaks of Beatrice's eyes as emeralds (Purgat. xxxi. 116). Lami says in his Annotazioni, 'Erano i suoi occhi d' un turchino verdiccio, simile a quel del mare.'"
221. Beshrew. See on ii. 5. 52 above.
225. Here. Not referring to Verona, but = "in this world" (Johnson).
233. Ancient damnation. The abstract for the concrete, explained by what follows. Steevens cites The Malcontent, 1604: "out, you ancient damnation!"
234. Is it more sin, etc. Mrs. Jameson remarks: "It appears to me an admirable touch of nature, considering the master-passion which, at this moment, rules in Juliet's soul, that she is as much shocked by the nurse's dispraise of her lover as by her wicked, time-serving advice. This scene is the crisis in the character; and henceforth we see Juliet assume a new aspect. The fond, impatient, timid girl puts on the wife and the woman: she has learned heroism from suffering, and subtlety from oppression. It is idle to criticise her dissembling submission to her father and mother; a higher duty has taken place of that which she owed to them; a more sacred tie has severed all others. Her parents are pictured as they are, that no feeling for them may interfere in the slightest degree with our sympathy for the lovers. In the mind of Juliet there is no struggle between her filial and her conjugal duties, and there ought to be none."
236. Compare. See on ii. 5. 43 above.
3. And I am nothing slow to slack his haste. Paris here seems to say the opposite of what he evidently means, and various attempts have been made to explain away the inconsistency. It appears to be one of the peculiar cases of "double negative" discussed by Schmidt in his Appendix, p. 1420, though he does not give it there. "The idea of negation was so strong in the poet's mind that he expressed it in more than one place, unmindful of his canon that 'your four negatives make your two affirmatives.'" Cf. Lear, ii. 4. 142:—
that is, you are more inclined to depreciate her than she to scant her duty.
5. Uneven. Indirect. Cf. the use of even in Ham. ii. 2. 298: "be even and direct with me," etc. Sometimes the word is = perplexing, embarrassing; as in 1 Hen. IV. i. 1. 50: "uneven and unwelcome news," etc.
11. Marriage. A trisyllable here; as in M. of V. ii. 9. 13, etc. So also in the quotation from Brooke in note on iii. 5. 212 above.
13. Alone. When alone; opposed to society below.
16. Slow'd. The only instance of the verb in S.
18-36. This part of the scene evidently came from the first draft of the play.
20. That may be must be. That may be of yours must be.
29. Abus'd. Marred, disfigured.
31. Spite. Cf. i. 5. 64 above.
38. Evening mass. Ritson and others say that Juliet means vespers, as there is no such thing as evening mass; and Staunton expresses surprise that S. has fallen into this error, since he elsewhere shows a familiarity with the usages of the Roman Catholic Church. It is the critics who are in error, not S. Walafrid Strabo (De Rebus Eccles. xxiii.) says that, while the time for mass is regularly before noon, it is sometimes celebrated in the evening ("aliquando ad vesperam"). Amalarius, Bishop of Trèves (De Eccles. Off. iv. 40), specifies Lent as the season for this hour. The Generales Rubricæ allow this at other times in the year. In Winkles's French Cathedrals, we are told that, on the occasion of the marriage of Henrietta of France, daughter of Henry IV., with the Duke of Chevreuse, as proxy for Charles I. of England, celebrated in Notre Dame at Paris, May 11, 1625, "mass was celebrated in the evening." See Notes and Queries for April 29 and June 3, 1876; also M'Clintock and Strong's Biblical Cyclopædia, under Mass.
40. We must entreat, etc. We must beg you to leave us to ourselves. Cf. Hen. VIII. i. 4. 71:—
41. God shield. God forbid. Cf. A.W. i. 3. 74: "God shield you mean it not." So "Heaven shield," in M. for M. iii. 1. 141, etc. Devotion is here a quadrisyllable.
45. Past cure, etc. Cf. L. L. L. v. 2. 28: "past cure is still past care."
48. Prorogue. See on ii. 2. 78 above.
54. This knife. It was the custom of the time in Italy as in Spain for ladies to wear daggers at their girdles.
57. The label. The seal appended by a slip to a deed, according to the custom of the day. In Rich. II. v. 2. 56, the Duke of York discovers, by the depending seal, a covenant which his son has made with the conspirators. In Cymb. v. 5. 430, label is used for the deed itself.
62. Extremes. Extremities, sufferings. Cf. R. of L. 969:—
The meaning of the passage is, "This knife shall decide the struggle between me and my distresses" (Johnson).
64. Commission. Warrant, authority. Cf. A.W. ii. 3. 279: "you are more saucy with lords and honourable personages than the commission of your birth and virtue gives you heraldry."
66. Be not so long to speak. So slow to speak. Clarke remarks here: "The constraint, with sparing speech, visible in Juliet when with her parents, as contrasted with her free outpouring flow of words when she is with her lover, her father confessor, or her nurse—when, in short, she is her natural self and at perfect ease—is true to characteristic delineation. The young girl, the very young girl, the girl brought up as Juliet has been reared, the youthful Southern maiden, lives and breathes in every line by which S. has set her before us."
78. Yonder. Ulrici "cannot perceive why Juliet must designate a particular, actual tower, since all that follows is purely imaginary;" but to me the reference to a tower in sight seems both[Pg 249] forcible and natural, and the transition to imaginary ordeals is equally natural.
83. Reeky. Reeking with foul vapours, or simply = foul, as if soiled with smoke or reek. Cf. reechy (another form of the same word) in Much Ado, iii. 3. 143, Ham. iii. 4. 184, etc.
93. Take thou this vial, etc. Cf. Brooke's poem:—
97. Surcease. Cf. R. of L. 1766: "If they surcease to be that should survive;" and Cor. iii. 2. 121: "Lest I surcease to honour mine own truth." For the noun, see Macb. i. 7. 74.
100. Paly. Cf. Hen. V. iv. chor. 8: "paly flames;" and 2 Hen. VI. iii. 2. 141: "his paly lips."
105. Two and forty hours. It is difficult to make this period agree with the time of the events that follow. Maginn would read "two and fifty hours;" and "two and thirty" has been suggested,[Pg 250] which is more in accordance with the dates given in the play. In iv. 1. 90 the Friar says to Juliet:—
This agrees with the preceding dates. The conversation in iii. 4 is late on Monday evening (cf. lines 5 and 18), and Lady Capulet's talk with Juliet about marrying Paris (iii. 5. 67 fol.) is early the next (Tuesday) morning. The visit to the Friar is evidently on the same day; and the next scene (iv. 2) is in the evening of that day. Juliet comes home and tells her father that she has been to the Friar's, and is ready to marry Paris. The old man at once decides to have the wedding "to-morrow morning" (that is, Wednesday) instead of Thursday. Lady Capulet objects, but finally yields to her husband's persistency; and so Juliet goes to her chamber, and drinks the potion on Tuesday evening, or twenty-four hours earlier than the Friar had directed. He of course is notified of the change in the time for the wedding, as he is to perform the ceremony, and will understand that Juliet has anticipated the time of taking the potion, and that she will wake on Thursday morning instead of Friday. If so, instead of extending the "two and forty hours," as Maginn does, we need rather to shorten the interval. We may suppose the time of v. 3 to be as early as three o'clock in the morning. It is summer, and before daylight. Paris and Romeo come with torches, and the Friar with a lantern. Romeo tells his servant to deliver the letter to his father "early in the morning." The night watchmen are still on duty. Since we can hardly send Juliet to bed before nine in the evening on Tuesday, thirty hours is the most that can be allowed for the interval, unless we add another day and accept the fifty-two of Maginn. But this does not seem required by anything in act v.—not even by the "two days buried" of v. 3. 176, for Thursday would be the second day that she had lain in the tomb. The marriage was to be early on Wednesday morning, and the funeral took its place. Balthasar "presently[Pg 251] took post" (v. 1. 21) to tell the news to Romeo at Mantua, less than twenty-five miles distant. He arrives before evening (cf. v. 1. 4: "all this day," which indicates the time), and Romeo at once says, "I will hence to-night." He has ample time to make his preparations and to reach Verona before two o'clock the next morning. He has been at the tomb only half an hour or so (v. 3. 130) before the Friar comes. It must have been near midnight (see v. 2. 23) when Friar John returned to Laurence's cell; so that, even if he had not been despatched to Mantua until that morning, he would have had time to go and return, but for his unexpected detention. I see no difficulty, therefore, in assuming that the drama closes on Thursday morning; the difficulty would be in prolonging the time to the next morning without making the action drag.
110. In thy best robes, etc. The Italian custom here alluded to, of carrying the dead body to the grave richly dressed and with the face uncovered (which is not mentioned by Paynter), S. found particularly described in Romeus and Juliet:—
Cf. Ham. iv. 5. 164: "They bore him barefac'd on the bier." Knight remarks that thus the maids and matrons of Italy are still carried to the tomb; and he quotes Rogers, Italy:—
114. Drift. Scheme. Cf. ii. 3. 55 above.
119. Inconstant toy. Fickle freak or caprice. Cf. Ham. i. 3. 5: "a fashion and a toy in blood;" Id. 1. 4. 75: "toys of desperation;" Oth. iii. 4. 156: "no jealous toy," etc. Inconstant toy and womanish fear are both from Brooke's poem:—
121. Give me, give me! Cf. Macb. i. 3. 5: "'Give me,' quoth I."
2. Twenty cunning cooks. Ritson says: "Twenty cooks for half a dozen guests! Either Capulet has altered his mind strangely, or S. forgot what he had just made him tell us" (iii. 4. 27). But, as Knight remarks, "Capulet is evidently a man of ostentation; but his ostentation, as is most generally the case, is covered with a thin veil of indifference." Cf. i. 5. 124: "We have a trifling foolish banquet towards."
According to an entry in the books of the Stationers' Company for 1560, the preacher was paid six shillings and twopence for his labour; the minstrel, twelve shillings; and the cook, fifteen shillings. But, as Ben Jonson tells us, a master cook is—
6. 'Tis an ill cook, etc. Cf. Puttenham, Arte of English Poesie, 1589:—
14. Harlotry. S. uses the noun only in this concrete sense: literally in Oth. iv. 2. 239; and in a loose contemptuous way, as here (= silly wench), in 1 Hen. IV. iii. 1. 198: "a peevish, self-willed harlotry, one that no persuasion can do good upon." For peevish = foolish, childish, cf. A.Y.L. iii. 5. 110, M.W. i. 4. 14, etc.
17. Learn'd me. Taught myself, learned; not elsewhere used reflexively by S. Cf. iii. 2. 12 above.
18. In disobedient opposition. This line has but two regular accents, the others being metrical. See p. 159 above. Opposition has five syllables.
26. Becomed. Becoming. Cf. "lean-look'd" = lean-looking in Rich. II. ii. 4. 11, "well-spoken" in Rich. III. i. 3. 348, etc. We still say "well-behaved."
33. Closet. Chamber; as in Ham. ii. 1. 77, iii. 2. 344, iii. 3. 27, etc. Cf. Matthew, vi. 6.
34. Sort. Select. Cf. iii. 5. 108 above.
38. Short in our provision. Very feminine and housewifely! Cf. Lear, ii. 4. 208:—
41. Deck up her. Such transpositions are not rare in S. The 1st quarto has "prepare up him" in 45 just below.
5. Cross. Perverse. Cf. Hen. VIII. iii. 2. 214:—
8. Behoveful. Befitting; used by S. nowhere else.
15. Thrills. The ellipsis is somewhat peculiar from the fact[Pg 254] that the relative is expressed in the next line. We should expect "thrilling" or "And almost."
23. Lie thou there. See on iv. 1. 54 above. Moreover, as Steevens notes, knives, or daggers, were part of the accoutrements of a bride. Cf. Dekker, Match me in London: "See at my girdle hang my wedding knives!" and King Edward III., 1599: "Here by my side do hang my wedding knives," etc. Dyce remarks that the omission of the word knife "is peculiarly awkward, as Juliet has been addressing the vial just before;" but S. wrote for the stage, where the action would make the reference perfectly clear.
27. Because he married me, etc. A "female" line with two extra syllables; like v. 3. 256 below. See p. 158 above.
29. Tried. Proved; as in J.C. iv. 1. 28, Ham. i. 3. 62, etc.
34. Healthsome. Wholesome; used by S. only here.
36. Like. Likely; as often.
39. As in a vault, etc. As is here = to wit, namely. Cf. Ham. i. 4. 25, etc.
Steevens thinks that this passage may have been suggested to S. by the ancient charnel-house (now removed) adjoining the chancel of Stratford church; but that was merely a receptacle for bones from old graves and disused tombs, while the reference here is to a family tomb still in regular use, where the body of Tybalt has just been deposited, and as Juliet knows that she also will be when supposed to be dead. S. was of course familiar with such tombs or vaults.
Receptacle. For the accent on the first syllable, cf. T.A. i. 1. 92: "O sacred receptacle of my joys!" So also in Per. iv. 6. 186; the only other instance of the word in S.
42. Green. Fresh, recent; as in Ham. i. 2. 2, etc.
43. Festering. Corrupting; as in Hen. V. iv. 3. 88 and Sonn. 94. 14.
47. Mandrakes'. The plant Atropa mandragora (cf. Oth. iii. 3. 130 and A. and C. i. 5. 4, where it is called "mandragora"), the root of which was thought to resemble the human figure, and when[Pg 255] torn from the earth to utter shrieks which drove those mad who heard them. Cf. 2 Hen. VI. iii. 2. 310: "Would curses kill, as doth the mandrake's groans," etc. Coles, in his Art of Simpling, says that witches "take likewise the roots of mandrake, ... and make thereof an ugly image, by which they represent the person on whom they intend to exercise their witchcraft." The plant was of repute also in medicine, as a soporific (see the passages noted above in which it is called mandragora) and for sundry other purposes. Sir Thomas More observes that "Mandragora is an herbe, as phisycions saye, that causeth folke to slepe, and therein to have many mad fantastical dreames." How the root could be got without danger is explained by Bullein, in his Bulwark of Defence against Sicknesse, 1575: "Therefore they did tye some dogge or other lyving beast unto the roote thereof wythe a corde, and digged the earth in compasse round about, and in the meane tyme stopped their own eares for feare of the terreble shriek and cry of this Mandrack. In whych cry it doth not only dye it selfe, but the feare thereof kylleth the dogge or beast which pulleth it out of the earth."
49. Distraught. Distracted. S. uses the word again in Rich. III. iii. 5. 4: "distraught and mad with terror." Elsewhere he has distracted (as in Temp. $1.$2. 12, Macb. ii. 3. 110, etc.) or distract (as in J.C. iv. 3. 155, Ham. iv. 5. 2, etc.). Spenser has distraught often; as in F.Q. iv. 3. 48: "Thus whilest their minds were doubtfully distraught;" Id. iv. 7. 31: "His greedy throte, therewith in two distraught" (where it is = drawn apart, its original sense), etc.
58. Romeo, I come, etc. The 1st quarto has here the stage-direction, "She fals vpon her bed within the Curtaines." The ancient stage was divided by curtains, called traverses, which were a substitute for sliding scenes. Juliet's bed was behind these curtains, and when they were closed in front of the bed the stage was supposed to represent the hall in Capulet's house for the next scene. When he summons the Nurse to call forth Juliet, she opens the[Pg 256] curtains and the scene again becomes Juliet's chamber, where she is discovered apparently dead. After the lamentations over her, the 1st quarto gives the direction, "They all but the Nurse goe foorth, casting Rosemary on her and shutting the Curtens;" and then follows the scene with Peter and the Musicians. The stage had no movable painted scenery.
2. Pastry. That is, the room where pastry was made. Cf. pantry (Fr. paneterie, from pain), the place where bread is kept, etc. Staunton quotes A Floorish upon Fancie, 1582:—
S. uses pastry only here. For the double meaning of the word, cf. spicery (Fr. épicerie), which was used both for the material (Rich. III. iv. 4. 424) and the place where it was kept.
4. Curfew-bell. As the curfew was rung in the evening, the only way to explain this is to assume that it means "the bell ordinarily used for that purpose" (Schmidt). In the three other instances in which S. has the word (Temp. v. 1. 40, M. for M. iv. 2. 78, Lear, iii. 4. 121), it is used correctly.
5. Bak'd meats. Pastry. S. uses the term only here and in Ham. i. 2. 180. Nares says that it formerly meant "a meat pie, or perhaps any other pie." He cites Cotgrave, who defines pastisserie as "all kind of pies or bak'd meats;" and Sherwood (English supplement to Cotgrave), who renders "bak'd meats" by pastisserie. Cf. The White Devil:—
that is, what fowl is under the crust of the pie. Good Angelica perhaps means Lady Capulet, not the Nurse; and, as Dowden suggests, Spare not the cost seems more appropriate to the former.[Pg 257] It may, however, be the Nurse, who here seems to be treated as a kitchen servant—perhaps to avoid the introduction of another character.
6. Go, you cot-quean, etc. Several editors give this speech to Lady Capulet; on the ground that the Nurse is not present, having been sent for spices. It has also been suggested that a servant would not venture to be so impudent to her master; but, as we have seen, the Nurse is an old and petted servant who is allowed a good deal of liberty. For the same reason she may not have gone for the spices at once, but may have lingered, gossip-like, to hear what Capulet had to say. A cot-quean is a man who meddles with female affairs; used by S. only here.
11. Mouse-hunt. A woman-hunter. For mouse as a term of endearment, see Ham. iii. 4. 183, L. L. L. v. 2. 19, and T.N. i. 5. 69.
13. Jealous-hood. Jealousy; the abstract for the concrete; used by S. only here.
16. Drier logs. For the kitchen; not a slip like that in i. 5. 30.
21. Logger-head. Blockhead. Cf. L. L. L. iv. 3. 204: "Ah, you whoreson loggerhead!" So logger-headed; as in T. of S. iv. 1. 128: "You logger-headed and unpolish'd grooms!"
3. Sweet-heart. Accented on the last syllable; as regularly in S. (cf. Hen. VIII. i. 4. 94, etc.) except in W. T. iv. 4. 664: "take your sweet-heart's hat." Schmidt would print it as two words (as is common in the old eds.) except in this latter passage.
28. Will not let me speak. Malone remarks: "S. has here followed the poem closely, without recollecting that he had made Capulet, in this scene, clamorous in his grief. In Romeus and Juliet, Juliet's mother makes a long speech, but the old man utters not a word:—
The poem may have suggested Capulet's speech; but S. is not at fault in making him afterwards find his tongue and become "clamorous in his grief." That was perfectly natural.
36. Life, living. There is no necessity for emendation, as some have supposed. Living is = means of living, possessions; as in M. of V. v. 1. 286: "you have given me life and living," etc.
37. Thought. Expected, hoped; as in Much Ado, ii. 3. 236, etc.
41. Labour. Referring to the toilsome progress of time, as in T. of A. iii. 4. 8 (Delius).
44. Catch'd. Also used for the participle in L. L. L. v. 2. 69 and A. W. i. 3. 176; and for the past tense in Cor. i. 3. 68. Elsewhere S. has caught.
45. O woe! White thinks that in "this speech of mock heroic woe" S. ridicules the translation of Seneca's Tragedies (1581); but it is in keeping with the character. Probably this and the next two speeches belong to the early draft of the play, with much that precedes and follows.
52. Detestable. For the accent on the first syllable (as always in S.), cf. K. John, iii. 4. 29, T. of A. iv. 1. 33, and v. 3. 45 below.
55. Despis'd, distressed, etc. In this line, as in 51, note the mixture of contracted and uncontracted participles.
56. Uncomfortable. Cheerless, joyless; the one instance of the word in S.
60. Buried. A trisyllable here; as in v. 3. 176 below.
61. Confusion's. Here, the word is = ruin, death; but in the next line it is = confused lamentations. Cf. R. of L. 445: "fright her with confusion of their cries."
66. His. Its. Heaven is not personified here.
67. Promotion. A quadrisyllable here.
72. Well. Often thus used of the dead. Cf. W.T. v. 1. 30, 2 Hen. IV. v. 2. 3, Macb. iv. 3. 179, A. and C. ii. 5. 33, etc. See also v. 1. 17 below.
75. Rosemary. That is, the rosemary that had been brought for the wedding; for it was used at both weddings and funerals. Cf. Herrick, The Rosemarie Branch:—
and Dekker, Wonderful Year: "The rosemary that was washed in sweet water to set out the bridal, is now wet in tears to furnish her burial." Cf. ii. 4. 198 above.
76. As the custom is. See on iv. 1. 110 above.
78. Fond. Foolish (cf. iii. 3. 52 above), as opposed to reason.
80. All things, etc. Cf. Brooke's poem:—
95. Case. There is a play upon the other sense of the word (a case for a musical instrument); as in W.T. iv. 4. 844: "but though my case be a pitiful one, I hope I shall not be flayed out of it" (that is, out of my skin).
96. Enter Peter. From the quartos we learn that William Kempe played the part of Peter, as he did that of Dogberry in Much Ado.
In explanation of the introduction of this part of the scene, Knight remarks: "It was the custom of our ancient theatre to introduce, in the irregular pauses of a play that stood in place of a division into acts, some short diversions, such as a song, a dance, or the extempore buffoonery of a clown. At this point of R. and J. there is a natural pause in the action, and at this point such an interlude would probably have been presented, whether S. had written one or not.... Will Kempe was the Liston of his day,[Pg 260] and was as great a popular favourite as Tarleton had been before him. It was wise, therefore, in S. to find some business for Will Kempe that should not be entirely out of harmony with the great business of his play. The scene of the musicians is very short, and, regarded as a necessary part of the routine of the ancient stage, is excellently managed. Nothing can be more naturally exhibited than the indifference of hirelings, without attachment, to a family scene of grief. Peter and the musicians bandy jokes; and though the musicians think Peter a 'pestilent knave,' perhaps for his inopportune sallies, they are ready enough to look after their own gratification, even amidst the sorrow which they see around them. A wedding or a burial is the same to them. 'Come, we'll in here; tarry for the mourners, and stay dinner.' So S. read the course of the world—and it is not much changed."
"To our minds," says Clarke, "the intention was to show how grief and gayety, pathos and absurdity, sorrow and jesting, elbow each other in life's crowd; how the calamities of existence fall heavily upon the souls of some, while others, standing close beside the grievers, feel no jot of suffering or sympathy. Far from the want of harmony that has been found here, we feel it to be one of those passing discords that produce richest and fullest effect of harmonious contrivance."
Furness states that in Edwin Booth's acting copy this scene of Peter and the musicians is transposed to i. 5. 17 above.
99. Heart's ease. A popular tune of the time, mentioned in Misogonus, a play by Thomas Rychardes, written before 1570.
101. My heart is full of woe. The burden of the first stanza of A Pleasant new Ballad of Two Lovers: "Hey hoe! my heart is full of woe" (Steevens).
102. Dump. A mournful or plaintive song or melody. Calling it merry is a joke of Peter's. Cf. T.G. of V. iii. 2. 85: "A deploring dump." See also R. of L. 1127.
109. Gleek. Scoff. Cf. 1 Hen. VI. iii. 2. 123: "Now where's the Bastard's braves, and Charles his gleeks?" To give the gleek[Pg 261] was "to pass a jest upon, to make a person ridiculous." It is impossible to say what is the joke in give you the minstrel. Some suppose that gleek suggests gleeman, one form of which in Anglo-Saxon was gligman, but no such form is found in English, if we may trust the New Eng. Dict. The reply of the musician may perhaps mean "that he will retort by calling Peter the servant to the minstrel" (White).
114. I will carry no crotchets. I will bear none of your whims; with a play on crotchets, as in Much Ado, ii. 3. 58. Cf. carry coals in i. 1. 1 above. The play on note is obvious.
120. Drybeat. See on iii. 1. 81 above. For have at you, cf. i. 1. 64 above.
122. When griping grief, etc. From a poem by Richard Edwards, in the Paradise of Daintie Devises. See also Percy's Reliques.
126. Catling. A small string of catgut. Cf. T. and C. iii. 3. 306: "unless the fiddler Apollo get his sinews to make catlings on."
132. Pretty. Some of the German critics are troubled by pretty, because Peter does not intend to praise; and irony, they say, would be out of place. It is simply a jocose patronizing expression = That's not bad in its way, but you haven't hit it. The rebeck was a kind of three-stringed fiddle. Cf. Milton, L'All. 94: "And the jocund rebecks sound," etc.
141. Pestilent. Often used in an opprobrious sense; as in Lear, i. 4. 127: "A pestilent gall to me!" Oth. ii. 1. 252: "A pestilent complete knave," etc.
142. Jack. See on iii. 1. 12 above; and for stay = wait for, on ii. 5. 36.
1. The flattering truth. This is apparently = that which bears the flattering semblance of truth. It has perplexed[Pg 262] some of the critics, but their emendations do not better it. For flattering in the sense of illusive, cf. ii. 2. 141. Some have wondered that S. here makes the presentiment a hopeful one; but as a writer in the Cornhill Magazine (October, 1866) remarks, the presentiment was true, but Romeo did not trust it. Had he done so, his fate would not have been so tragic.
3. My bosom's lord. That is, my heart; not Love, or Cupid, as some would make it. Lines 3-5 seem to me only a highly poetical description of the strange new cheerfulness and hopefulness he feels—a reaction from his former depression which is like his dream of rising from the dead an emperor.
10. Ah me! See on Ay me! ii. 1. 10 above. It may be a misprint for "Ay me!" here.
12. Balthasar. Always accented by S. on the first syllable. The name occurs in C. of E., Much Ado, and M. of V.
17. She is well. See on iv. 5. 72 above.
18. Capel's. The early eds. have "Capels"; the modern ones generally "Capels'." The singular seems better here, on account of the omission of the article; but the plural in v. 3. 127: "the Capels' monument." S. uses this abbreviation only twice. Brooke uses Capel and Capulet indiscriminately. See quotation in note on i. 1. 28 above.
21. Presently. Immediately; the usual meaning in S. Cf. iv. 1. 54 and 95 above.
27. Patience. A trisyllable, as in v. 3. 221 and 261 below.
29. Misadventure. Mischance, misfortune; used by S. only here and in v. 3. 188 below. Misadventured occurs only in prol. 7 above.
36. In. Into; as often. Cf. v. 3. 34 below.
37. I do remember, etc. Joseph Warton objects to the detailed description here as "improperly put into the mouth of a person agitated with such passion." "But," as Knight remarks, "the mind once made up, it took a perverse pleasure in going over every circumstance that had suggested the means of mischief. All other[Pg 263] thoughts had passed out of Romeo's mind. He had nothing left but to die; and everything connected with the means of death was seized upon by his imagination with an energy that could only find relief in words. S. has exhibited the same knowledge of nature in his sad and solemn poem of R. of L., where the injured wife, having resolved to wipe out her stain by death,
She sees in that painting some fancied resemblance to her own position, and spends the heavy hours till her husband arrives in its contemplation." See R. of L. 1366 fol. and 1496 fol.
39. Overwhelming. Overhanging. Cf. V. and A. 183: "His lowering brows o'erwhelming his fair sight." See also Hen. V. iii. 1. 11. For weeds = garments, see M.N.D. ii. 2. 71, etc.
40. Simples. Medicinal herbs. Cf. R. of L. 530, Ham. iv. 7. 145, etc.
43. An alligator stuff'd. This was a regular part of the furniture of an apothecary's shop in the time of S. Nash, in his Have With You, etc., 1596, refers to "an apothecary's crocodile or dried alligator." Steevens says that he has met with the alligator, tortoise, etc., hanging up in the shop of an ancient apothecary at Limehouse, as well as in places more remote from the metropolis. In Dutch art, as Fairholt remarks, these marine monsters often appear in representations of apothecaries' shops.
45. A beggarly account, etc. Cf. Brooke's poem:—
51. Present. Immediate; as in iv. 1. 61 above. Cf. presently in 21 above. Secret poisoning became so common in Europe in the 16th century that laws against the sale of poisons were made in Spain, Portugal, Italy, and other countries. Knight says: "There is no such law in our own statute-book; and the circumstance is a remarkable exemplification of the difference between English and Continental manners." But that this practice of poisoning prevailed to a considerable extent in England in the olden time is evident from the fact that in the 21st year of the reign of Henry VIII. an act was passed declaring the employment of secret poisons to be high-treason, and sentencing those who were found guilty of it to be boiled to death.
60. Soon-speeding gear. Quick-despatching stuff. Cf. the extract from Brooke just above. For gear, see ii. 4. 97 above.
64. As violently, etc. See on ii. 6. 9 above.
67. Any he. Cf. A. Y. L. iii. 2. 414: "that unfortunate he;" 3 Hen. VI. i. 1. 46: "The proudest he;" Id. ii. 2. 97: "Or any he the proudest of thy sort," etc. Utters them = literally, sends them out, or lets them go from his possession; hence, sells them. Cf. L. L. L. ii. 1. 16 and W. T. iv. 4. 330.
70. Starveth. That is, look out hungrily; a bold but not un-Shakespearian expression, for which Otway's "stareth" (adopted by some editors) is a poor substitution. See on i. 1. 216 above; and for the inflection, on prol. 8.
4. A barefoot brother. Friars Laurence and John are evidently Franciscans. "In his kindness, his learning, and his[Pg 265] inclination to mix with and, perhaps, control the affairs of the world, he [Laurence] is no unapt representative of this distinguished order in their best days" (Knight). Warton says that the Franciscans "managed the machines of every important operation and event, both in the religious and political world."
Cf. Brooke's poem:—
Each friar has a companion assigned him by the superior when he asks leave to go out; and thus they are a check upon each other (Steevens).
6. Associate me. Accompany me. For the transitive use, cf. T.A. v. 3. 169: "Friends should associate friends in grief and woe."
9. A house. According to both the poem and the novel, this was the convent to which the "barefoot brother" belonged.
16. Infection. A quadrisyllable. Cf, iv. 1. 41 above.
18. Nice. Trifling, unimportant. See on iii. 1. 157 above. For charge, cf. W.T. iv. 4. 261: "I have about me many parcels of charge."
19. Dear. Cf. v. 3. 32 below: "dear employment."
20. Do much danger. See on iii. 3. 118 above.
25. This three hours. The singular this is often thus used; but cf. iv. 3. 40 above: "these many hundred years;" and v. 3. 176 below: "these two days."
26. Beshrew. See on ii. 5. 52 above.
A Churchyard, etc. Hunter says: "It is clear that S., or some writer whom he followed, had in mind the churchyard[Pg 266] of Saint Mary the Old in Verona, and the monument of the Scaligers which stood in it." See the cut on p. 136, and cf. Brooke, who refers to the Italian custom of building large family tombs:—
At the close of the poem we are told that—
See also the quotation in note on iv. 1. 93 above. Brooke's reference to the "stately tombe, on pillers great," etc., was doubtless suggested by the Tomb of the Scaligers.
3. Lay thee all along. That is, at full length. Cf. A.Y.L. ii. 1. 30: "As he lay along Under an oak;" J.C. iii. 1. 115: "That now on Pompey's basis lies along," etc.
6. Unfirm. Cf. J.C. i. 3. 4, T.N. ii. 4. 34, etc. S. also uses infirm, as in Macb. ii. 2. 52, etc.
8. Something. The accent is on the last syllable, as Walker notes; and Marshall prints "some thing," as in the folio.
11. Adventure. Cf. ii. 2. 84 above.
14. Sweet water. Perfumed water. Cf. T.A. ii. 4. 6: "call for sweet water;" and see quotation in note on iv. 5. 75 above.
20. Cross. Thwart, interfere with. Cf. iv. 5. 91 above.
21. Muffle. Cover, hide. Cf. i. 1. 168 above; and see J.C. iii. 2. 191, etc. Steevens intimates that it was "a low word" in his day; but, if so, it has since regained its poetical character. Tennyson uses it repeatedly; as in The Talking Oak: "O, muffle round thy knees with fern;" The Princess: "A full sea glazed with muffled moonlight;" In Memoriam: "muffled round with woe," etc. Milton has unmuffle in Comus, 321: "Unmuffle, ye faint stars."
32. Dear. See on v. 2. 19 above.
33. Jealous. Suspicious; as in Lear, v. 1. 56, J.C. i. 2. 71, etc.
34. In. Into. See on v. 1. 36 above.
37. Savage-wild. Cf. ii. 2. 141 above.
39. Empty. Hungry. Cf. V. and A. 55: "Even as an empty eagle, sharp by fast" (see also 2 Hen. VI. iii. 1. 248 and 3 Hen. VI. i. 1. 268); and T. of S. iv. 1. 193: "My falcon now is sharp and passing empty."
44. Doubt. Distrust; as in J.C. ii. 1. 132, iv. 2. 13, etc.
45. Detestable. See on iv. 5. 52 above.
47. Enforce. Force; as often. Cf. Temp. v. 1. 100: "Enforce them to this place," etc.
50. With. Often used to express the relation of cause.
59. Good gentle youth, etc. "The gentleness of Romeo was shown before [iii. 1. 64 fol.] as softened by love, and now it is doubled by love and sorrow, and awe of the place where he is" (Coleridge).
68. Conjurations. Solemn entreaties; as in Rich. II. iii. 2. 23, Ham. v. 2. 38, etc. Some have taken it to mean incantations. Defy = refuse; as in K. John, iii. 4. 23: "I defy all counsel," etc.
74. Peruse. Scan, examine. Cf. Ham. iv. 7. 137: "peruse the foils," etc.
76. Betossed. Agitated; used by S. nowhere else.
82. Sour. See on iii. 3. 7 above.
84. Lantern. Used in the architectural sense of "a turret full of windows" (Steevens). Cf. Parker, Glossary of Architecture:[Pg 268] "In Gothic architecture the term is sometimes applied to louvres on the roofs of halls, etc., but it usually signifies a tower which has the whole height, or a considerable portion of the interior, open to the ground, and is lighted by an upper tier of windows; lantern-towers of this kind are common over the centre of cross churches, as at York Minster, Ely Cathedral, etc. The same name is also given to the light open erections often placed on the top of towers, as at Boston, Lincolnshire," etc. The one at Boston was used as a lighthouse lantern in the olden time.
86. Presence. Presence-chamber, state apartment; as in Rich. II. i. 3. 289 and Hen. VIII. iii. 1. 17.
87. Death. The abstract for the concrete. The dead man is Romeo, who is so possessed with his suicidal purpose that he speaks of himself as dead. Steevens perversely calls it one of "those miserable conceits with which our author too frequently counteracts his own pathos."
88-120. How oft when men, etc. "Here, here, is the master example how beauty can at once increase and modify passion" (Coleridge).
90. A lightning before death. "A last blazing-up of the flame of life;" a proverbial expression. Steevens quotes The Downfall of Robert Earl of Huntington, 1601:—
Clarke notes "the mingling here of words and images full of light and colour with the murky grey of the sepulchral vault and the darkness of the midnight churchyard, the blending of these images of beauty and tenderness with the deep gloom of the speaker's inmost heart."
92. Suck'd the honey, etc. Cf. Ham. iii. 1. 164: "That suck'd the honey of his music vows." Steevens quotes Sidney, Arcadia: "Death being able to divide the soule, but not the beauty from her body."
96. Death's pale flag. Steevens compares Daniel, Complaint of Rosamond:—
97. Tybalt, etc. Cf. Brooke's poem:—
106. Still. Constantly, always; as very often. Cf. 270 below.
110. Set up my everlasting rest. That is, remain forever. To set up one's rest was a phrase taken from gaming, the rest being the highest stake the parties were disposed to venture; hence it came to mean to have fully made up one's mind, to be resolved. Here the form of expression seems to be suggested by the gaming phrase rather than to be a figurative example of it.
112-118. Eyes ... bark. Whiter points out a coincidence between this last speech of Romeo's and a former one (i. 4. 103 fol.) in which he anticipates his misfortunes. "The ideas drawn from the stars, the law, and the sea succeed each other in both speeches, in the same order, though with a different application."
115. Dateless. Limitless, eternal. Cf. Sonn. 30. 6: "death's dateless night;" Rich. III. i. 3. 151: "The dateless limit of thy dear exile," etc.
Engrossing. Malone says that the word "seems here to be used in its clerical sense." There seems to be at least a hint of that[Pg 270] sense, suggested by seal and bargain; but the leading meaning is that of all-seizing, or "taking the whole," as Schmidt explains it.
116. Conduct. See on iii. 1. 127 above. For unsavoury, cf. V. and A. 1138: "sweet beginning, but unsavoury end." Schmidt, who rarely makes such a slip, treats both of these examples as literal rather than metaphorical. The only example of the former sense in S. (not really his) is Per. ii. 3. 31: "All viands that I eat do seem unsavoury."
118. Thy. Pope substituted "my," but thy may be defended on the nautical principle that the pilot is the master of the ship after he takes her in charge. That seems to be Romeo's thought here; he gives up the helm to the "desperate pilot," and says, "The ship is yours, run her upon the rocks if you will."
121. Be my speed. Cf. Hen. V. v. 2. 194: "Saint Denis be my speed!" A. Y. L. i. 2. 222: "Hercules be thy speed!" etc.
122. Stumbled at graves. The idea that to stumble is a bad omen is very ancient. Cicero mentions it in his De Divinatione. Melton, in his Astrologaster, 1620, says that "if a man stumbles in a morning as soon as he comes out of dores, it is a signe of ill lucke." Bishop Hall, in his Characters, says of the "Superstitious Man" that "if he stumbled at the threshold, he feares a mischief." Stumbling at graves is alluded to in Whimzies, or a New Cast of Characters, 1631: "His earth-reverting body (according to his mind) is to be buried in some cell, roach, or vault, and in no open space, lest passengers (belike) might stumble on his grave." Steevens cites 3 Hen. VI. iv. 7. 11 and Rich. III. iii. 4. 86.
127. Capels'. See on v. 1. 18 above.
138. I dreamt, etc. Steevens considers this a touch or nature: "What happens to a person under the manifest influence of fear will seem to him, when he is recovered from it, like a dream." It seems to me more likely that the man confuses what he saw while half asleep with what he might have dreamt.
145. Unkind. Usually accented on the first syllable before a noun, but otherwise on the second. This often occurs with dis-syllabic[Pg 271] adjectives and participles. Unkind and its derivatives are often used by S. in a much stronger sense than at present. In some cases, the etymological sense of unnatural (cf. kind and kindly = natural) seems to cling to them. Cf. J.C. iii. 2. 187, Lear, i. 1. 263, iii. 4. 73, etc.
148. Comfortable. Used in an active sense = ready to comfort or help; as in A.W. i. 1. 86, Lear, i. 4. 328, etc.
158. The watch. It has been asserted by some of the critics that there was no watch in the old Italian cities; but, however that may have been, S. follows Brooke's poem:—
162. Timeless. Untimely. Cf. T.G. of V. iii. 1. 21: "your timeless grave;" Rich. II. iv. 1. 5: "his timeless end," etc.
163. Drunk all, and left. The reading of 2nd quarto. The 1st has "drink ... leave," and the folio "drink ... left."
170. There rest. From 1st quarto; the other early eds. have "rust," which some editors prefer. To me rest seems both more poetical and more natural. That at this time Juliet should think of "Romeo's dagger, which would otherwise rust in its sheath, as rusting in her heart," is quite inconceivable. It is a "conceit" of the worst Elizabethan type.
The tragedy here ends in Booth's Acting Copy (Furness).
173. Attach. Arrest; as in C. of E. iv. 1. 6, 73, iv. 4. 6, Rich. II. ii. 3. 156, Hen. VIII. i. 1. 217, i. 2. 210, etc.
176. These two days. See on iv. 1. 105 above.
181. Without circumstance. Without further particulars. Cf. ii. 5. 36 above.
203. His house. Its sheath. See on ii, 6. 12 above.
204. On the back. The dagger was commonly turned behind and worn at the back, as Steevens shows by sundry quotations.
207. Old age. A slip which, strangely enough, no editor or commentator[Pg 272] has noticed. Furness notes no reference to it, and I find none in more recent editions. See on i. 3. 51 above.
211. Grief of my son's exile. Cf. Much Ado, iv. 2. 65: "and upon the grief of this suddenly died." For the accent of exile, cf. iii. 1. 190 and iii. 3. 20 above.
After this line the 1st quarto has the following: "And yong Benuolio is deceased too;" but, as Ulrici remarks, "the pacific, considerate Benvolio, the constant counseller of moderation, ought not to be involved in the fate which had overtaken the extremes of hate and passion."
214. Manners. S. makes the word either singular or plural, like news, tidings (see on iii. 5. 105 above), etc. Cf. A. W. ii. 2. 9, W. T. iv. 4. 244, etc. with T. N. iv. 1. 53, Rich. III. iii. 7. 191, etc.
216. Outrage. Cf. 1 Hen. VI. iv. 1. 126:—
There, as here, it means a mad outcry. Dyce quotes Settle, Female Prelate: "Silence his outrage in a jayl, away with him!"
221. Patience. A trisyllable. See on v. 1. 27 above. In the next line suspicion is a quadrisyllable.
229. I will be brief, etc. Johnson and Malone criticise S. for following Brooke in the introduction of this long narrative. Ulrici well defends it as preparing the way for the reconciliation of the Capulets and Montagues over the dead bodies of their children, the victims of their hate. For date, see on i. 4. 105 above.
237. Siege. Cf. the same image in i. 1. 209.
238. Perforce. By force, against her will; as in C. of E. iv. 3. 95, Rich. II. ii. 3. 121, etc.
241. Marriage. A trisyllable. See on iv. 1. 11 above, and cf. 265 below.
247. As this dire night. This redundant use of as in statements[Pg 273] of time is not uncommon. Cf. J.C. v. 1. 72: "as this very day was Cassius born," etc.
253. Hour. A dissyllable; as in iii. 1. 198 above.
257. Some minute. We should now say "some minutes," which is Hanmer's reading. Cf. "some hour" in 268 below.
258. Untimely. For the adverbial use, see on iii. 1. 121 above.
270. Still. Always. See on 106 above.
273. In post. In haste, or "post-haste." Cf. v. 1. 21 above. We find "in all post" in Rich. III. iii. 5. 73, and "all in post" in R. of L. 1.
276. Going in. See on v. 1. 36 above.
280. What made your master? What was your master doing? Cf. A. Y. L. i. 1. 3, ii. 3. 4, etc.
284. By and by. Presently. See on ii. 2. 151 above.
289. Pothecary. Generally printed "'pothecary" in the modern eds., but not in the early ones. It was a common form of the word. Cf. Chaucer, Pardoneres Tale:—
Therewithal. Therewith, with it. Cf. T.G. of V. iv. 4. 90:—
291. Be. Cf. Ham. iii. 2. 111, v. 1. 107, etc.
295. A brace of kinsmen. Mercutio and Paris. For the former, see iii. 1. 112; and for the latter, iii. 5. 179 and v. 3. 75. Steevens remarks that brace as applied to men is generally contemptuous; as in Temp. v. 1. 126: "But you, my brace of lords," etc. As a parallel to the present passage, cf. T. and C. iv. 5. 175: "You brace of warlike brothers, welcome hither!"
305. Glooming. Used by S. only here. Steevens cites Tom Tyler and his Wife, 1578: "If either he gaspeth or gloometh." Cf. Spenser, F.Q. i. 14: "A little glooming light, much like a[Pg 274] shade." Young uses the verb in his Night Thoughts, ii.: "A night that glooms us in the noontide ray."
308. Some shall be pardoned, etc. In the novel, Juliet's attendant is banished for concealing the marriage; Romeo's servant set at liberty because he had acted under his master's orders; the apothecary tortured and hanged; and Friar Laurence permitted to retire to a hermitage, where he dies five years later.
Little is known of the life of Arthur Broke, or Brooke, except that he wrote Romeus and Juliet (1562) and the next year published a book entitled Agreement of Sundry Places of Scripture, seeming in shew to jarre, serving in stead of Commentaryes not only for these, but others lyke; a translation from the French. He died that same year (1563), and an Epitaph by George Turbervile (printed in a volume of his poems, 1567) "on the death of maister Arthur Brooke" informs us that he was "drowned in passing to Newhaven."
So far as I am aware, no editor or commentator has referred to the singular prose introduction to the 1562 edition of Romeus and Juliet. It is clear from internal evidence that it was written by Brooke, and it is signed "Ar. Br."—the form in which his name also appears on the title-page; but its tone and spirit are strangely unlike those of the poem. We have seen (p. 25 above) that he refers to the perpetuation of "the memory of so perfect, sound, and so approved love" by the "stately tomb" of Romeo and Juliet, with "great store of cunning epitaphs in honour of their death;" but in the introduction he expresses a very different opinion of the lovers and finds a very different lesson in their fate. He says: "To this end (good Reader) is this tragical matter written, to describe unto thee a couple of unfortunate lovers, thralling themselves to unhonest desire, neglecting the authority and advice of parents and friends, conferring their principal counsels with drunken gossips and superstitious friars (the naturally fit instruments of unchastity), attempting all adventures of peril for the[Pg 276] attaining of their wicked lusts, using auricular confession (the key of whoredom and treason) for furtherance of their purpose, abusing the honourable name of lawful marriage to cloak the shame of stolen contracts; finally, by all means of unhonest life, hasting to most unhappy death." The suggestion is added that parents may do well to show the poem to their children with "the intent to raise in them an hateful loathing of so filthy beastliness."
It is curious that there is not the slightest hint of all this anywhere in the poem; not a suggestion that the love of Romeo and Juliet is not natural and pure and honest; not a word of reproach for the course of Friar Laurence. Even the picture of the Nurse, with her vulgarity and unscrupulousness, is drawn with a kind of humour.
I have quoted above (note on ii. 2. 142) what Brooke makes Juliet say to her lover in the balcony scene. In their first interview, she says:—
And Romeo has just said:—
Of the Friar the poet says:—
At the end of the tragic story the poet asks:—
The puzzling prose preface to the poem is followed, in the original edition, by another in verse, similarly headed "To the Reader," from which we learn that Brooke had written other poems, which with this he compares to unlicked whelps—"nought els but lumpes of fleshe withouten heare" (hair)—but this poem, he says, is "the eldest of them" and his "youthfull woorke." He has decided to publish it, but "The rest (unlickt as yet) a whyle shall lurke" (that is, in manuscript)—
I suspect that after this poem was written he had become a Puritan,—or more rigid in his Puritanism,—but nevertheless lusted after literary fame and could not resist the temptation to publish the "youthfull woorke." But after writing the verse prologue it occurred to him—or some of his godly friends may have admonished him—that the character of the story and the manner in which[Pg 278] he had treated it, needed further apology or justification; and the prose preface was written to serve as a kind of "moral" to the production. After the suggestion to parents quoted above he adds: "Hereunto if you applye it, ye shall deliver my dooing from offence, and profit your selves. Though I saw the same argument lately set foorth on stage with more commendation then I can looke for (being there much better set forth then I have or can dooe) yet the same matter penned as it is, may serve to lyke good effect, if the readers do brynge with them lyke good myndes, to consider it, which hath the more incouraged me to publishe it, such as it is."
The reader may be surprised that Brooke refers to having seen the story "on stage;" but the Puritans did not altogether disapprove of plays that had a moral purpose. It will be remembered that Stephen Gosson, in his Schoole of Abuse (1579), excepts a few plays from the sweeping condemnation of his "plesaunt invective against Poets, Pipers, Plaiers, Jesters, and such like caterpillers of a Commonwelth"—among them being "The Jew,... representing the greedinesse of worldly chusers, and the bloody minds of usurers," which may have anticipated Shakespeare in combining the stories of the caskets and the pound of flesh in The Merchant of Venice.
That Brooke was a Puritan we may infer from the religious character of the only other book (mentioned above) which he is known to have published. His death the same year probably prevented his carrying out the intention of licking the rest of his poetical progeny into shape for print.
Juliet.—Juliet is not fortunate in her parents. Her father is sixty or more years old (as we may infer from what he says in i. 5. 29 fol.), while her mother is about twenty-eight (see i. 3. 50), and must have been married when she was half that age. Her assertion that Juliet was born when she herself was "much upon[Pg 279] these years" of her daughter (who will be fourteen in about a fortnight, as the Nurse informs us in the same scene) is somewhat indefinite, but must be within a year or two of the exact figure. Her marriage was evidently a worldly one, arranged by her parents with little or no regard for her own feelings, much as she and her husband propose to marry Juliet to Paris.
We may infer that Capulet had not been married before, though, as he himself intimates and the lady declares (iv. 4. 11 fol.), he had been a "mouse-hunt" (given to flirtation and intrigue) in his bachelor days; and she thinks that he needs "watching" even now, lest he give her occasion for jealousy.
Neither father nor mother seems to have any marked affection for Juliet, or any interest in her welfare except to get her off their hands by what, from their point of view, is a desirable marriage. Capulet says (iii. 5. 175):—
It is more than he can endure; and his wife, when Juliet begs her to interpose and "delay the marriage for a month, a week," refuses to "speak a word" in opposition to his determination to let her "die in the streets" if she does not marry Paris that very week. "Do as thou wilt, for I have done with thee," the Lady adds, and leaves the hapless girl to her despair. A moment before she had said, "I would the fool were married to her grave!"
Earlier in the play (i. 2. 16) Capulet has said to Paris:—
but from the context we see that this is merely a plausible excuse for not giving the count a definite answer just then. The girl, he says, is "yet a stranger in the world" (has not yet "come out," in modern parlance), and it is best to wait a year or two:—
He sees no reason for haste; but later, influenced by the noble wooer's importunities and the persuasions of his wife, who has favoured an early marriage from the first (i. 3), he takes a different tone (iii. 4. 12):—
"She shall be married," and the day is fixed. Already he calls Paris "my son." No question now of delay, and getting her "consent" as a condition of securing his own!
At the supposed sudden death of their daughter the parents naturally feel some genuine grief; but their conventional wailing (iv. 5) belongs to the earlier version of the play, and it is significant that Shakespeare let it stand when revising his work some[Pg 281] years afterwards. As Tieck remarks, it "had not the true tragic ring"—and why should it?
Most of the critics have assumed that Shakespeare makes Juliet only fourteen, because of her Italian birth; but in the original Italian versions of the story she is eighteen, and Brooke makes her sixteen. All of Shakespeare's other youthful heroines whose ages are definitely stated or indicated are very young. Miranda, in The Tempest, is barely fifteen, as she has been "twelve year" on the enchanted island and was "not out [full] three years old" when her father was driven from Milan. Marina, in Pericles, is only fifteen at the end of the play; and Perdita only sixteen, as we learn from the prologue to act iv. of The Winter's Tale.
In Juliet's case, I believe that the youthfulness was an essential element in Shakespeare's conception of the character. With the parents and the Nurse he has given her, she could only have been, at the opening of the play, the mere girl he makes her. She must be too young to have discovered the real character of her father and mother, and to have been chilled and hardened by learning how unlike they were to the ideals of her childhood. She must not have come to comprehend fully the low coarse nature of the Nurse, her foster-mother. The poet would not have dared to leave the maiden under the influence of that gross creature till she was eighteen, or even sixteen. As it is, she has not been harmed by the prurient vulgarity of the garrulous dame. She never shows any interest in it, or seems even to notice it. When her mother first refers to the suit of Paris (i. 3) we see that no thought of love or marriage has ever occurred to her, and the glowing description of a noble and wealthy young wooer does not excite her imagination in the least. Her only response to all that the Lady and the Nurse have urged in praise of Paris is coldly acquiescent:—
The playful manner in which Juliet receives the advances of Romeo (i. 5. 95-109) is thoroughly girlish, though we must note that his first speech, as given in the play ("If I profane," etc.), is not the beginning of their conversation, which has been going on while Capulet and Tybalt were talking. This is the first and the last glimpse that we get of her bright young sportiveness. With the kiss that ends the pretty quibbling the girl learns what love means, and the larger life of womanhood begins.
The "balcony scene" (ii. 2)—the most exquisite love scene ever written—is in perfect keeping with the poet's conception of Juliet as little more than a child—still childlike in the expression of the new love that is making her a woman. Hence the absolute frankness in her avowal of that love—an ideal love in which passion and purity are perfectly interfused. There is not a suggestion of sensuality on Romeo's part any more than on hers. When he asks, "O, wilt thou leave me so unsatisfied?" it is only the half-involuntary utterance of the man's impatience—so natural to the man—that the full fruition of his love must be delayed. Juliet knows that it involves no base suggestion, and a touch of tender sympathy and pity is mingled with the maiden wisdom of the innocent response, "What satisfaction canst thou have to-night?"
Lady Martin (Helena Faucit), who has played the part of Juliet with rare power and grace, and has written about it no less admirably, remarks on this scene: "Women are deeply in debt to Shakespeare for all the lovely and noble things he has put into his women's hearts and mouths, but surely for nothing more than for the words in which Juliet's reply [to Romeo, when he has overheard her soliloquy in the balcony] is couched. Only one who knew of what a true woman is capable, in frankness, in courage, and self-surrender when her heart is possessed by a noble love, could have touched with such delicacy, such infinite charm of mingled reserve and artless frankness, the avowal of so fervent, yet so modest a love, the secret of which had been so strangely stolen from her. As the whole scene is the noblest pæan to Love ever[Pg 283] written, so is what Juliet says supreme in subtlety of feeling and expression, where all is beautiful. Watch all the fluctuations of emotion which pervade it, ... the generous frankness of the giving, the timid drawing back, fearful of having given too much unsought; the perplexity of the whole, all summed up in that sweet entreaty for pardon with which it closes."
Juliet's soliloquy in iii. 3 is no less remarkable for its chaste and reverent dealing with a situation even more perilous for the dramatist. We must not forget that it is a soliloquy, "breathed out in the silence and solitude of her chamber," as Mrs. Jameson reminds us; or, we may say, not so much as breathed out, but only thought and felt, unuttered even when no one could have heard it. As spoken to a theatrical audience, it is only to a sympathetic listener who appreciates the situation that it can have its true effect, and one feels almost guilty and ashamed at having intruded upon the sacred privacy of the maiden meditation. Even to comment upon it seems like profanity.
Here, as in the balcony scene, Juliet is simply the "impatient child" to whom she compares herself, looking forward with mingled innocence and eagerness to the fruition of the "tender wishes blossoming at night" that inspire the soliloquy.
In one of Romeo's speeches in the interview with Friar Laurence after the death of Tybalt (iii. 3), there is a delicate tribute to the girlish purity and timidity of Juliet, though it occurs in a connection so repellent to our taste that we may fail to note it. This is the passage:—
This is unquestionably from the earliest draft of the play, and is a specimen of the most intolerable class of Elizabethan conceits. As another has said, "Perhaps the worst line that Shakespeare or any other poet ever wrote, is the dreadful one where Romeo, in the very height of his passionate despair, says, 'This may flies do, but I from this must fly.'" It comes in "with an obtrusive incongruity which absolutely makes one shudder." The allusion to the "carrion flies" is bad enough, but the added pun on fly, which makes the allusion appear deliberate and elaborate rather than an unfortunate lapse due to the excitement of the moment, forbids any attempt to excuse or palliate it. But we must not overlook the exquisite reference to Juliet's lips, that—
There we have the true Juliet—the Juliet whose maiden modesty and innocence certain critics (in their comments upon the soliloquy in iii. 3) have been too gross to comprehend. It is to Romeo's honour that he can understand and feel it even when recalling the passionate exchange of conjugal kisses.
The scene (iv. 3) in which Juliet drinks the potion has been misinterpreted by some of the best critics. Coleridge says that she "swallows the draught in a fit of fright," for it would have been "too bold a thing" for a girl of fourteen to have done it otherwise. Mrs. Jameson says that, "gradually and most naturally, in such a mind once thrown off its poise, the horror rises to frenzy,—her imagination realizes its own hideous creations,"—that is, after picturing all the possible horrors of the tomb, she sees, or believes she[Pg 285] sees, the ghost of Tybalt, and drinks the potion in the frenzied apprehension the vision excites. On the contrary, as George Fletcher remarks, "the very clearness and completeness with which her mind embraces her present position make her pass in lucid review, and in the most natural and logical sequence, the several dismal contingencies that await her"—thus leading up, "step by step, to this climax of the accumulated horrors, not which she may, but which she must encounter, if she wake before the calculated moment. This pressure on her brain, crowned by the vivid apprehension of anticipated frenzy, does, indeed, amid her dim and silent loneliness, produce a momentary hallucination [of Tybalt's ghost], but she instantly recovers herself, recognizes the illusion, ... embraces the one chance of earthly reunion with her lord—'Romeo, I come! this do I drink to thee!'"
This is substantially Lady Martin's interpretation of the scene, and that which she carried out in action on the stage. She says: "For the moment the great fear gets the better of her great love, and all seems madness. Then in her frenzy of excitement she seems to see Tybalt's figure 'seeking out Romeo.' At the mention of Romeo's name I used to feel all my resolution return. Romeo! She goes to meet him, and what terror shall hold her back? She will pass through the horror of hell itself to reach what lies beyond; and she swallows the potion with his name upon her lips." The lady adds: "What it is to act it I need not tell. What power it demands! and yet what restraint!"
Romeo.—Some critics have expressed surprise that Shakespeare should have preluded the main story of the drama with the "superfluous complication" of Romeo's love for Rosaline. On the other hand, Coleridge considers it "a strong instance of the fineness of his insight into the nature of the passions." He adds: "The necessity of loving creates an object for itself in man and woman; and yet there is a difference in this respect between the sexes, though only to be known by a perception of it. It would have displeased us if Juliet had been represented as already in love,[Pg 286] or as fancying herself so; but no one, I believe, ever experiences any shock at Romeo's forgetting his Rosaline, who had been a mere name for the yearning of his youthful imagination, and rushing into his passion for Juliet." Mrs. Jameson says: "Our impression of Juliet's loveliness and sensibility is enhanced when we find it overcoming in the bosom of Romeo a previous love for another. His visionary passion for the cold, inaccessible Rosaline forms but the prologue, the threshold, to the true, the real sentiment which succeeds to it. This incident, which is found in the original story, has been retained by Shakspeare with equal feeling and judgment; and, far from being a fault in taste and sentiment, far from prejudicing us against Romeo by casting on him, at the outset of the piece, the stigma of inconstancy, it becomes, if properly considered, a beauty in the drama, and adds a fresh stroke of truth to the portrait of the lover. Why, after all, should we be offended at what does not offend Juliet herself? for in the original story we find that her attention is first attracted towards Romeo by seeing him 'fancy-sick and pale of cheer,' for love of a cold beauty."
The German critic Kreyssig aptly remarks: "We make the acquaintance of Romeo at the critical period of that not dangerous sickness to which youth is liable. It is that 'love lying in the eyes' of early and just blossoming manhood, that humorsome, whimsical 'love in idleness,' that first bewildered, stammering interview of the heart with the scarcely awakened nature. Strangely enough, objections have been made to this 'superfluous complication,' as if, down to this day, every Romeo had not to sigh for some Junonian Rosaline, nay, for half a dozen Rosalines, more or less, before his eyes open upon his Juliet."
Young men of ardent and sentimental nature, as Kreyssig intimates, imagine themselves in love—sometimes again and again—before a genuine passion takes possession of them. As Rosalind expresses it, Cupid may have "clapped them on the shoulder," but, they are really "heart-whole." Such love is like that of the song in The Merchant of Venice:
It lives only until it is displaced by a healthier, more vigorous love, capable of outgrowing the precarious period of infancy.[8] This is not the only instance of the kind in Shakespeare. Orsino's experience in Twelfth Night is similar to Romeo's. At the beginning of the play he is suffering from unrequited love for Olivia, but later finds his Juliet in Viola.
Romeo is a very young man—if indeed we may call him a man when we first meet him. We may suppose him to be twenty, but hardly older. He has seen very little of society, as we infer from Benvolio's advising him to go to the masquerade at Capulet's, in order to compare "the admired beauties of Verona" with Rosaline. He had thought her "fair, none else being by." He is hardly less "a stranger in the world" than Juliet himself. Love develops him as it does her, but more slowly.
Contrast the strength of Juliet's new-born heroism in her budding womanhood, when she drinks the potion that is to consign her to the horrors of the charnel-house, with the weakness of Romeo who is ready to kill himself when he learns that he is to be banished from Verona,—an insignificant fate compared with that which threatens her—banishment from home, a beggar in the streets,—the only alternative a criminal marriage that would forever separate her from her lawful husband, or death to escape that guilt and[Pg 288] wretchedness. No wonder that the Friar cannot control his contempt and indignation when Romeo draws his sword:—
He has the form of a man, but talks and acts like a weak girl, while the girl of fourteen whom he loves—a child three days before, we might say—now shows a self-control and fortitude worthy of a man.
Romeo does not attain to true manhood until he receives the tidings of Juliet's supposed death. "Now, for the first time," as Dowden says, "he is completely delivered from the life of dream, completely adult, and able to act with an initiative in his own will, and with manly determination. Accordingly, he now speaks with[Pg 289] masculine directness and energy: 'Is it even so? Then I defy you, stars!' Yes; he is now master of events; the stars cannot alter his course. 'Nothing,' as Maginn has observed, 'can be more quiet than his final determination, "Well, Juliet, I will lie with thee to night." ... It is plain Juliet. His mind is made up; the whole course of the short remainder of his life so unalterably fixed that it is perfectly useless to think more about it.' These words, because they are the simplest, are amongst the most memorable that Romeo utters. Now passion, imagination, and will are fused together, and Romeo who was weak has at length become strong."
Mercutio.—Dryden quotes a traditional saying concerning Mercutio, that if Shakespeare had not killed him, he would have killed Shakespeare. But Shakespeare was never driven to disposing of a personage in that way, because he was unequal to the effort of maintaining the full vigour or brilliancy of the characterization. He did not have to kill off Falstaff, for instance, until he had carried him through three complete plays, and then only because his "occupation," dramatically speaking, "was gone." There was the same reason for killing Mercutio. The dramatist had no further use for him after the quarrel with Tybalt which leads to his death. In both the novel and the poem, Romeo kills Tybalt in a street brawl between the partisans of the rival houses. The dramatic effect of the scene in the play where Romeo avoids being drawn into a conflict with Tybalt until driven to incontrollable grief and wrath by the death of his friend is far more impressive. The self-control and self-restraint of Romeo, in spite of the insults of Tybalt and the disgust of Mercutio at what seems to him "calm, dishonourable, vile submission," show how reluctant the lover of Juliet is to fight with her kinsman. He does his best to restrain his friend from the duel: "Gentle Mercutio, put thy rapier up—" but to no purpose; nor is his appeal to Benvolio to "beat down their weapons" more successful. He then attempts to do this himself, but the only result is to bring about the death of Mercutio, who exclaims: "Why the devil came you between us? I was hurt under[Pg 290] your arm." Poor Romeo can only plead, "I thought all for the best."
But at this point in the play, when the tragic complication really begins, the dramatist must dismiss Mercutio from the stage, as he does with Falstaff after Prince Hal has become King. Mercutio must not come in contact with Juliet, nor will Romeo himself care to meet him. He is the most foul-mouthed of Shakespeare's characters, the clowns and profligates not excepted. The only instance in Shakespeare's works in which the original editions omit a word from the text is in a speech of Mercutio's; and Pope, who could on occasion be as coarse as any author of that licentious age, felt obliged to drop two of Mercutio's lines from his edition of the dramatist. Fortunately, the majority of the knight's gross allusions are so obscure that they would not be understood nowadays, even by readers quite familiar with the language of the time.
And yet Mercutio is a fellow of excellent fancy—poetical fancy—as the familiar description of Queen Mab amply proves. Critics have picked it to pieces and found fault with some of the details; but there was never a finer mingling of exquisite poetry with keen and sparkling wit. Its imperfections and inconsistencies, if such they be, are in keeping with the character and the situation. It was meant to be a brilliant improvisation, not a carefully elaborated composition. Shakespeare may, indeed, have written the speech as rapidly and carelessly as he makes Mercutio speak it.
This is summed up by Mr. P.A. Daniel in his valuable paper "On the Times or Durations of the Actions of Shakspere's Plays" (Trans. of New Shaks. Soc. 1877-79, p. 194) as follows:—
"Time of this Tragedy, six consecutive days, commencing on the morning of the first, and ending early in the morning of the sixth.
Day 1. (Sunday) Act I. and Act II. sc. i. and ii.
" 2. (Monday) Act II. sc. iii.-vi., Act III. sc. i.-iv.
Day 3. (Tuesday) Act III. sc. v., Act IV. sc. i.-iv.[Pg 291]
" 4. (Wednesday) Act IV. sc. v.
" 5. (Thursday) Act V.
" 6. (Friday) End of Act V. sc. iii."
After the above was printed, Dr. Furnivall called Mr. Daniel's attention to my note on page 249 fol. in which I show that the drama may close on Thursday morning instead of Friday. Mr. Daniel was at first disinclined to accept this view, but on second thought was compelled to admit that I was right.
The numbers in parentheses indicate the lines the characters have in each scene.
Escalus: i. 1(23); iii. 1(16); v. 3(36). Whole no. 75.
Paris: i. 2(4); iii. 4(4); iv. 1(23), 5(6); v. 3(32). Whole no. 69.
Montague: i. 1(28); iii. 1(3); v. 3(10). Whole no. 41.
Capulet: i. 1(3), 2(33), 5(56); iii. 4(31), 5(63); iv. 2(26), 4(19), 5(28); v. 3(10). Whole no. 269.
2d Capulet: i. 5(3). Whole no. 3.
Romeo: i. 1(65), 2(29), 4(34), 5(27); ii. 1(2), 2(86), 3(25), 4(54), 6(12); iii. 1(36), 3(71), 5(24); v. 1(71), 3(82). Whole no. 618.
Mercutio: i. 4(73); ii. 1(34), 4(95); iii. 1(71). Whole no. 273.
Benvolio: i. 1(51), 2(20), 4(13). 5(1); ii. 1(9). 4(14); iii. 1(53). Whole no. 161.
Tybalt: i. 1(5), 5(17); iii. 1(14). Whole no. 36.
Friar Laurence: ii. 3(72), 6(18); iii. 3(87); iv. 1(56), 5(25); v. 2(17), 3(75). Whole no. 350.
Friar John: v. 2(13). Whole no. 13.
Balthasar: v. 1(11), 3(21). Whole no. 32.
Sampson: i. 1(41). Whole no. 41.
Gregory: i. 1(24). Whole no. 24.
Peter: iii. 4(7); iv. 5(30). Whole no. 37
Abram: i. 1(5). Whole no. 5.
Apothecary: v. 1(7). Whole no. 7.
1st Musician: iv. 5(16). Whole no. 16.
2d Musician: iv. 5(6). Whole no. 6.
3d Musician: iv. 5(1). Whole no. 1.
1st Servant: i. 2(21), 3(5), 5(11); iv. 4(1). Whole no. 38.
2d Servant: i. 5(7); iv. 2(5), 4(2). Whole no. 14.
1st Watchman: v. 3(19). Whole no. 19.
2d Watchman: v. 3(1). Whole no. 1.
3d Watchman: v. 3(3). Whole no. 3.
1st Citizen: i. 1(2); iii. 1(4). Whole no. 6.
Page: v. 3(9). Whole no. 9.
Lady Montague: i. 1(3). Whole no. 3.
Lady Capulet: i. 1(1), 3(36), 5(1); iii. 1(11), 4(2), 5(37); iv. 2(3), 3(3), 4(3), 5(13); v. 3(5). Whole no. 115.
Juliet: i. 3(8), 5(19); ii. 2(114), 5(43), 6(7); iii. 2(116), 5(105); iv. 1(48), 2(12), 3(56); v. 3(13). Whole no. 541.
Nurse: i. 3(61), 5(15); ii. 2(114), 6(43), 7(7); iii. 2(116), 5(105); iv. 1(48), 2(12), 3(56); v. 3(13). Whole no. 290.
"Prologue": (14). Whole no. 14.
"Chorus": end of act i. (14). Whole no. 14.
In the above enumeration, parts of lines are counted as whole lines, making the total in the play greater than it is. The actual number in each scene is as follows: Prologue (14); i. 1(244), 2(106), 3(106), 4(114), 5(147); Chorus (14); ii. 1(42), 2(190), 3(94), 4(233), 5(80), 6(37); iii. 1(202), 2(143), 3(175), 4(36), 5(241); iv. 1(126), 2(47), 3(58), 4(28), 5(150); v. 1(86), 2(30), 3(310). Whole number in the play, 3053. The line-numbering is that of the Globe ed.
Edited by WILLIAM J. ROLFE, Litt. D.
Each, $0.56
BROWNING'S SELECT POEMS
Twenty poems (including "Pippa Passes"), with Introduction, Life of Browning, Chronological Table of His Works, List of Books useful in studying them, Critical Comments, and Notes.
BROWNING'S SELECT DRAMAS
"A Blot in the 'Scutcheon," "Colombe's Birthday," and "A Soul's Tragedy"—with Introduction, Critical Comments, and Notes.
GOLDSMITH'S SELECT POEMS
"The Traveller," "The Deserted Village," and "Retaliation," with Life of Goldsmith, Recollections and Criticisms by Thackeray, Coleman the Younger, Campbell, Forster, and Irving, and Notes.
GRAY'S SELECT POEMS
The "Elegy," "The Bard," "The Progress of Poesy," and other Poems, with Life of Gray, William Howitt's Description of Stoke-Pogis, and historical, critical, and explanatory Notes.
MACAULAY'S LAYS OF ANCIENT ROME
With the Author's Preface and Introductions, Criticisms by John Stuart Mill, Henry Morley, "Christopher North," and others, historical and explanatory Notes, and copious Illustrations.
MILTON'S MINOR POEMS
All of Milton's Minor Poems except the Translations, with biographical and critical Introductions, and historical and explanatory Notes.
WORDSWORTH'S SELECT POEMS
Seventy-one Poems, with Life, Criticisms from Matthew Arnold, R.H. Hutton, Principal Shairp, J.R. Lowell, and Papers of the Wordsworth Society, and very full Notes. Illustrated by Abbey, Parsons, and other eminent artists.
AMERICAN BOOK COMPANY
Edited by WILLIAM J. ROLFE, Litt.D.
40 volumes, each, $0.56
THE popularity of Rolfe's Shakespeare has been extraordinary. Since its first publication in 1870-83 it has been used more widely, both in schools and colleges, and by the general reading public, than any similar edition ever issued. It is to-day the standard annotated edition of Shakespeare for educational purposes.
¶ As teacher and lecturer Dr. Rolfe has been constantly in touch with the recent notable advances made in Shakespearian investigation and criticism; and this revised edition he has carefully adjusted to present conditions.
¶ The introductions and appendices have been entirely rewritten, and now contain the history of the plays and poems; an account of the sources of the plots, with copious extracts from the chronicles and novels from which the poet drew his material; and general comments by the editor, with selections from the best English and foreign criticism.
¶ The notes are very full, and include all the historical, critical, and illustrative material needed by the teacher, as well as by the student, and general reader. Special features in the notes are the extent to which Shakespeare is made to explain himself by parallel passages from his works; the frequent Bible illustrations; the full explanations of allusions to the manners and customs of the period; and descriptions of the localities connected with the poet's life and works.
¶ New notes have also been substituted for those referring to other volumes of the edition, so that each volume is now absolutely complete in itself. The form of the books has been modified, the page being made smaller to adjust them to pocket use.
AMERICAN BOOK COMPANY
A HISTORY OF ENGLISH
LITERATURE
By REUBEN POST HALLECK, M.A. (Yale),
Louisville Male High School. Price, $1.25
HALLECK'S HISTORY OF ENGLISH LITERATURE traces the development of that literature from the earliest times to the present in a concise, interesting, and stimulating manner. Although the subject is presented so clearly that it can be readily comprehended by high school pupils, the treatment is sufficiently philosophic and suggestive for any student beginning the study.
¶ The book is a history of literature, and not a mere collection of biographical sketches. Only enough of the facts of an author's life are given to make students interested in him as a personality, and to show how his environment affected his work. Each author's productions, their relations to the age, and the reasons why they hold a position in literature, receive adequate treatment.
¶ One of the most striking features of the work consists in the way in which literary movements are clearly outlined at the beginning of each chapter. Special attention is given to the essential qualities which differentiate one period from another, and to the animating spirit of each age. The author shows that each period has contributed something definite to the literature of England.
¶ At the end of each chapter a carefully prepared list of books is given to direct the student in studying the original works of the authors treated. He is told not only what to read, but also where to find it at the least cost. The book contains a special literary map of England in colors.
AMERICAN BOOK COMPANY
THE MASTERY OF BOOKS
By HARRY LYMAN KOOPMAN, A.M., Librarian of Brown University. Price, 90 cents
IN this book Mr. Koopman, whose experience and reputation as a librarian give him unusual qualifications as an adviser, presents to the student at the outset the advantages of reading, and the great field of literature open to the reader's choice. He takes counsel with the student as to his purpose, capacities, and opportunities in reading, and aims to assist him in following such methods and in turning to such classes of books as will further the attainment of his object.
¶ Pains are taken to provide the young student from the beginning with a knowledge, often lacking in older readers, of the simplest literary tools—reference books and catalogues. An entire chapter is given to the discussion of the nature and value of that form of printed matter which forms the chief reading of the modern world—periodical literature. Methods of note-taking and of mnemonics are fully described; and a highly suggestive and valuable chapter is devoted to language study.
¶ One of the most valuable chapters in the volume to most readers is that concerning courses of reading. In accordance with the author's new plan for the guidance of readers, a classified list of about fifteen hundred books is given, comprising the most valuable works in reference books, periodicals, philosophy, religion, mythology and folk-lore, biography, history, travels, sociology, natural sciences, art, poetry, fiction, Greek, Latin, and modern literatures. The latest and best editions are specified, and the relative value of the several works mentioned is indicated in notes.
AMERICAN BOOK COMPANY
COMPOSITION-RHETORIC
By STRATTON D. BROOKS, Superintendent of Schools, Boston, Mass., and MARIETTA HUBBARD, formerly English Department, High School, La Salle, Ill. Price, $1.00
THE fundamental aim of this volume is to enable pupils to express their thoughts freely, clearly, and forcibly. At the same time it is designed to cultivate literary appreciation, and to develop some knowledge of rhetorical theory. The work follows closely the requirements of the College Entrance Examination Board, and of the New York State Education Department.
¶ In Part One are given the elements of description, narration, exposition, and argument; also special chapters on letter-writing and poetry. A more complete and comprehensive treatment of the four forms of discourse already discussed is furnished in Part Two. In each part is presented a series of themes covering these subjects, the purpose being to give the pupil inspiration, and that confidence in himself which comes from the frequent repetition of an act. A single new principle is introduced into each theme, and this is developed in the text, and illustrated by carefully selected examples.
¶ The pupils are taught how to correct their own errors, and also how to get the main thought in preparing their lessons. Careful coördination with the study of literature and with other school studies is made throughout the book.
¶ The modern character of the illustrative extracts can not fail to interest every boy and girl. Concise summaries are given following the treatment of the various forms of discourse, and toward the end of the book there is a very comprehensive and compact summary of grammatical principles. More than usual attention is devoted to the treatment of argument.
AMERICAN BOOK COMPANY
HISTORY OF ENGLISH AND AMERICAN LITERATURE
By CHARLES F. JOHNSON, L.H.D., Professor of English Literature, Trinity College, Hartford. Price, $1.25
A TEXT-BOOK for a year's course in schools and colleges, in which English literary history is regarded as composed of periods, each marked by a definite tone of thought and manner of expression. The treatment follows the divisions logically and systematically, without any of the perplexing cross divisions so frequently made. It is based on the historic method of study, and refers briefly to events in each period bearing on social development, to changes in religious and political theory, and even to advances in the industrial arts. In addition, the book contains critiques, general surveys, summaries, biographical sketches, bibliographies, and suggestive questions. The examples have been chosen from poems which are generally familiar, and of an illustrative character.
JOHNSON'S FORMS OF ENGLISH POETRY
$1.00
THIS book contains nothing more than every young person should know about the construction of English verse, and its main divisions, both by forms and by subject-matter. The historical development of the main divisions is sketched, and briefly illustrated by representative examples; but the true character of poetry as an art and as a social force has always been in the writer's mind. Only the elements of prosody are given. The aim has been not to make the study too technical, but to interest the student in poetry, and to aid him in acquiring a well-rooted taste for good literature.
AMERICAN BOOK COMPANY
[1] A translation of La Giulietta, with an historical and critical introduction by me, was published in Boston, 1893.
[3] In the original sense of reconciliation; as in Rich. III. i. 3. 36:
The entire poem is reprinted in the Variorum of 1821, in Collier's Shakespeare's Library (and Hazlitt's revised ed. of the same), in Halliwell-Phillipps's folio ed. of Shakespeare, and by the New Shakspere Society (edited by P.A. Daniel) in 1875. I have followed Daniel's ed.
[5] That is, whisper. Cf. W.T. i. 2. 217, K. John, ii. 1. 566, etc.
[6] At the meeting of the new Shakspere Society, Oct. 11, 1878, the chairman read a paper by Mr. Ruskin on the word fret in this passage. The following is from the report in the London Academy:—
"Fret means primarily the rippling of the cloud—as sea by wind; secondarily, the breaking it asunder for light to come through. It implies a certain degree of vexation, some dissolution, much order, and extreme beauty. The reader should have seen 'Daybreak,' and think what is broken and by what. The cloud of night is broken up, by Day, which breaks out, breaks in, as from heaven to earth, with a breach in the cloud wall of it. The thing that the day breaks up is partly a garment rent, the blanket of the dark torn to be peeped through...."
[7] For the rhyme of after and daughter, cf. T. of S. i. 1. 245, 246, W.T. iv. 1. 27, 28, and Lear, i. 4. 341, 344.
[8] Praed alludes to this affection of the "salad days" of youth in The Belle of the Ball-room:—
That is about the average span of its "eternity." In Romeo's case it did not last even two months, as we may infer from the fact (i. 1. 136) that his parents have not found out the cause of it, and from what his friends say about it.
Transcriber's notes:
Fixed various punctuation.
P.73. 'thorough the ear' is in another volume, keeping.
P.143. 'Some villanous shame' is in another volume, keeping.
P.191. 'iustly' means 'justly' but not changed as other words in this poem are the same, 'i' for 'j'.
P.199. 'Gf.' changed to 'Cf.'.
P.255. v. 'i.' 12, changed to v. '1.' 12,.
P.236. 'ii. i. 102:' changed to 'ii. 1. 102:'.
P.288. 'happpy'changed to 'happy'.
Both words 'loggerhead' and 'logger-head' are present, leaving.
Both words 'a-bed' and 'abed' are present, leaving.
End of the Project Gutenberg EBook of Shakespeare's Tragedy of Romeo and Juliet, by William Shakespeare *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ROMEO AND JULIET *** ***** This file should be named 47960-h.htm or 47960-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/4/7/9/6/47960/ Produced by Fritz Ohrenschall, Sania Ali Mirza, Jane Robins and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that * You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." * You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. * You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. * You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.